"بالأزمات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las crisis financieras
        
    • crisis financiera
        
    En relación con las crisis financieras, dijo que el sector de los productos básicos era un importante vector de transmisión. UN أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات.
    Sin embargo, hasta el momento no ha pasado de ser un intento modesto, que al final de la década se vio afectado por las crisis financieras que sufrieron sucesivamente Asia y América Latina. UN لكنه ما زال حتى الآن مسعى متواضعا وتأثر، في أواخر العقد، بالأزمات المالية التي توالت على آسيا وأمريكا اللاتينية.
    En cuanto a los sistemas financieros nacionales, las reformas bancarias y la reestructuración financiera de las economías afectadas por las crisis financieras en los últimos años están lejos de haber concluido. UN أما فيما يتعلق بالنظم المالية المحلية، فإن الإصلاحات المصرفية وعمليات إعادة الهيكلة المالية في الاقتصادات التي تأثرت بالأزمات المالية في السنوات القليلة الماضية بعيدة عن الاكتمال.
    Los informes sobre la crisis financiera en Asia y Rusia se destacaron por su oportunidad y repercusión en el plano analítico. UN ولوحظ أن التقارير المتصلة بالأزمات المالية في آسيا وروسيا كانت ملائمة التوقيت وذات أثر تحليلي.
    Los países en desarrollo constituyen las economías más afectadas por el impacto de las crisis financiera, alimentaria y energética. UN وذكر أن البلدان النامية هي أكثر ما يتأثر بالأزمات المالية والغذائية وأزمات الطاقة.
    Las crisis financiera, económica, alimentaria y energética afecta a la mujer de manera desproporcionada. UN وتتأثر المرأة بشكل غير متناسب بالأزمات المالية والاقتصادية وبأزمتي الغذاء والطاقة.
    La supervisión del Fondo Monetario Internacional (FMI) y los marcos reglamentarios contribuyen cada vez más a evitar las crisis financieras. UN ومراقبات البنك الدولي والأطر التنظيمية تسهم شيئا فشيئا في التنبؤ بالأزمات المالية.
    Las dificultades de pagos de los países afectados por las crisis financieras de la década de 1990 se han afrontado mediante la organización, por los países y las instituciones oficiales acreedores, de programas de rescate financiero cuya cuantía ha aumentado con cada crisis. UN وتم التصدي لصعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية الي شهدتها التسعينات بقيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات انقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    Los sistemas de alerta temprana son modelos que permiten prever sistemáticamente las crisis financieras o económicas. UN 29 - إن نظم الإنذار المبكر هي نماذج تحاول بصورة منظمة التنبؤ بالأزمات المالية والاقتصادية.
    A corto plazo las crisis financieras sistémicas sólo las afectan negativamente de modo indirecto porque los niveles de los precios de los productos básicos primarios caen al deflacionarse la demanda mundial. UN وفي الأجل القصير، يكون تأثرها العكسي بالأزمات المالية النظامية، غير مباشر، لأن مستويات أسعار السلع الأساسية الأولية تنخفض بانكماش الطلب العالمي.
    Esa regresión es el reflejo de la disminución del presupuesto general del Estado para el período objeto de estudio, que se caracterizó por las crisis financieras y económicas internacionales. UN وجاء هذا الانخفاض نتيجة انخفاض الميزانية العامة للدولة للفترة قيد النظر التي تميزت بالأزمات المالية والاقتصادية الدولية.
    Las dificultades de pagos de los países afectados por las crisis financieras del decenio de 1990 se han afrontado mediante la organización, por las instituciones y los países acreedores oficiales, de programes de rescate financiero cuya cuantía ha aumentado con cada crisis. UN وعولجت صعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية التي شهدتها فترة التسعينات من خلال قيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات من تدابير الإنقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    Las dificultades de pagos de los países afectados por las crisis financieras del decenio de 1990 se han afrontado mediante la organización, por las instituciones y los países acreedores oficiales, de programes de rescate financiero cuya cuantía ha aumentado con cada crisis. UN وعولجت صعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية التي شهدتها فترة التسعينات من خلال قيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات من تدابير الإنقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    Uno de los retos más acuciantes que tienen que afrontar los Estados miembros de la CARICOM para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio es el de su vulnerabilidad a las crisis financieras. UN 28 - ومضى قائلاً إن أحد التحديات المُلِحة التي تواجه الدول أعضاء الجماعية الكاريبية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هو تأثرها بالأزمات المالية.
    BERKELEY – Los economistas que estamos empapados de historia económica y financiera (y que conocemos la historia del pensamiento económico en lo concerniente a las crisis financieras y sus efectos) tenemos motivos para estar orgullosos de nuestros análisis de los últimos cinco años. Fuimos capaces de comprender hacia dónde iba la economía, porque sabíamos por dónde había andado antes. News-Commentary بيركلي ــ نحن خبراء الاقتصاد المنغمسون في التاريخ الاقتصادي والمالي ــ والمطلعين على تاريخ الفكر الاقتصادي فيما يتصل بالأزمات المالية والتأثيرات المترتبة عليها ــ لدينا من الأسباب ما يجعلهم فخورين بتحليلاتنا على مدى السنوات الخمس الماضية. ولقد فهمنا إلى أين نتجه، لأننا نعرف أين كنا.
    Se prevé que también las corrientes oficiales netas se reducirán, ya que la mayoría de los países fuertemente afectados por la crisis financiera están reembolsando la asistencia de emergencia que obtuvieron en ese momento. UN ويُتوقع أيضا أن ينخفض صافي التدفقات الرسمية، نظرا لأن معظم البلدان التي تأثرت تأثرا عميقا بالأزمات المالية تسدد قيمة المساعدة الطارئة التي حصلت عليها في ذلك الوقت.
    Se prevé que también las corrientes oficiales netas se reducirán, ya que la mayoría de los países fuertemente afectados por la crisis financiera están reembolsando la asistencia de emergencia que obtuvieron en ese momento. UN ويُتوقع أيضا أن ينخفض صافي التدفقات الرسمية، نظرا لأن معظم البلدان التي تأثرت تأثرا عميقا بالأزمات المالية تسدد قيمة المساعدة الطارئة التي حصلت عليها في ذلك الوقت.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.
    Los Estados miembros afectados por la crisis financiera han considerado oportuno y útil su tema relacionado con la reforma del sistema financiero internacional. UN ورأت الدول الأعضاء المتأثرة بالأزمات المالية أن موضوعه المتمثل في إصلاح البنية المؤسسية المالية الدولية مناسب من حيث التوقيت ومفيد أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus