"بالأزمة الاقتصادية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis económica y financiera
        
    • la crisis financiera y económica
        
    Varios de los países pobres muy endeudados (PPME) resienten las repercusiones de la crisis económica y financiera global por conductos diversos. UN ويتأثر العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بأشكال متعددة.
    En el transcurso del último año, el mundo ha atravesado múltiples desafíos relacionados con la crisis económica y financiera mundial. UN وفي غضون العام الماضي، واجه العالم تحديات عديدة تتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Todos los países están gravemente afectados por la crisis económica y financiera mundial. UN كل البلدان تأثرت بشدة بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Côte d ' Ivoire considera que la crisis financiera y económica actual no debe ser un pretexto para renegar de esos compromisos. UN وترى كوت ديفوار أنه لا يجوز التذرع بالأزمة الاقتصادية والمالية الحالية للتراجع عن تلك الالتزامات.
    Seguiremos dando seguimiento a la conferencia de alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية.
    Angola se ha visto muy afectada por la crisis económica y financiera internacional. UN لقد تضررت أنغولا بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بشدة.
    El marcado aumento del precio de la energía importada había repercutido gravemente sobre la economía, al igual que la crisis económica y financiera en la Federación de Rusia de 1998. UN فقد كان للزيادة الحادة في أسعار الطاقة المستوردة أثر كبير على الاقتصاد، هذا فضلا عن تأثره بالأزمة الاقتصادية والمالية للاتحاد الروسي في عام 1998.
    Celebramos que, en la declaración que formuló ante esta Asamblea, el Presidente Hu Jintao de la República Popular de China reafirmara que su país aumentará el apoyo que proporciona a otros países en desarrollo muy afectados por la crisis económica y financiera. UN ونحن سعداء بإعادة تأكيد الرئيس هو جنتاو، رئيس جمهورية الصين الشعبية، في بيانه أمام هذه الجمعية، بأن بلده سيزيد من دعمه للبلدان النامية الأخرى التي تأثرت بشدة بالأزمة الاقتصادية والمالية.
    135. Debido a sus conexiones con la economía mundial, la economía del Irán se ha visto afectada por la crisis económica y financiera mundial. UN 135- تأثر الاقتصادي الإيراني، نظراً لارتباطه بالاقتصاد العالمي، بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    En sus observaciones finales, el Presidente de la Unión Interparlamentaria señaló que se habían planteado algunas ideas muy interesantes, que reflejaban la profunda preocupación de los parlamentarios por los problemas de la crisis económica y financiera. UN وأشار رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية إلى أن بعض الأفكار المثيرة للاهتمام المفرط قد طـرحت، مما يعكس انشغال البرلمانيين العميق بالمسائل المتصلة بالأزمة الاقتصادية والمالية.
    79. Los PPME se ven afectados por la crisis económica y financiera mundial por varias vías. UN 79- تأثرت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن طريق عدد من القنوات.
    Esos efectos se ven agravados por el impacto negativo de la actual situación mundial y de la crisis económica y financiera internacional, que también afectan a los esfuerzos realizados por Cuba para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتفاقم هذه العواقب بفعل المؤثرات السلبية للوضع العالمي الحالي الذي يتميز بالأزمة الاقتصادية والمالية الدولية، التي ستقوض بدورها الجهود التي تبذلها كوبا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las prioridades de las Naciones Unidas no deben sufrir las consecuencias de la crisis económica y financiera mundial: deben atenderse las necesidades de las economías vulnerables para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي ألا تتأثر أولويات الأمم المتحدة سلبا بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية: وينبغي تلبية احتياجات الاقتصادات الضعيفة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las dificultades del desarrollo de Djibouti guardan relación, ante todo, con la crisis económica y financiera resultante de la contienda civil y con los cambios experimentados en la situación internacional y subregional. UN 63 - إن التحديات التي تواجهها جيبوتي في المجال الإنمائي تتصل أولا وقبل شيء بالأزمة الاقتصادية والمالية التي نجمت عن الصراع الأهلي وعن التغيير الحاصل في الحالة على الصعيدين الدولي ودون الإقليمي.
    La Reunión de Nairobi se celebró en momentos en que la mayoría de los países participantes, tanto los productores de petróleo establecidos como los nuevos exportadores de hidrocarburos, se habían visto gravemente afectados por la crisis económica y financiera mundial, que provocó fuertes fluctuaciones de los precios del petróleo. UN جاء اجتماع نيروبي في وقت كانت فيه معظم البلدان المشاركة، سواء تلك التي لها باع طويل في إنتاج النفط أو تلك التي برزت مؤخرا كبلدان مصدرة للمواد الهيدروكربونية، قد تأثرت على نحو خطير بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي أدت إلى تقلبات حادة في أسعار النفط.
    El representante de Cuba se refirió también a los paquetes de estímulos fiscales adoptados por los distintos países para combatir la crisis económica y financiera y a sus repercusiones en el desarrollo de los países en desarrollo, y propuso que se preparara un estudio aparte sobre este tema para que fuese examinado durante la Sexta Conferencia de Examen de las Naciones Unidas. UN كذلك وجَّه ممثل كوبا الانتباه إلى حِزم الحوافز الخاصة بالأزمة الاقتصادية والمالية في بلدان مختلفة وتأثيرها على تنمية البلدان النامية، واقترح إعداد دراسة على حدة بهذا الشأن كي يُنظر فيها خلال مؤتمر الاستعراض السادس.
    En vista de los problemas específicamente relacionados con la crisis financiera y económica y el cambio climático, se otorga particular atención a los servicios financieros y de energía. UN ويولى اهتمام خاص لقطاعي الخدمات المالية وخدمات الطاقة بالنظر إلى التحديات الخاصة المرتبطة بالأزمة الاقتصادية والمالية وبتغير المناخ.
    En su resolución 63/303, la Asamblea General hizo suyo el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, que figura como anexo de la resolución. UN 1 - أقرت الجمعية العامة في قرارها 63/303، الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية، المرفقة بذلك القرار.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, llevada a cabo el año pasado, se reafirmó la necesidad urgente de realizar las reformas necesarias en el sistema financiero y económico mundial. UN لقد أكد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية الذي عقد العام الماضي من جديد على الحاجة الملحّة إلى تنفيذ الإصلاحات الضرورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي.
    Los máximos responsables de la OIT y la UNCTAD participaron en la reunión, que transmitió sus conclusiones a la Conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada en 2009 en Nueva York. UN واشترك مديرا منظمة العمل الدولية والأونكتاد في ذلك الاجتماع الذي قدم مدخلات إلى مؤتمر الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية وأثرها على التنمية، المعقود في نيويورك في عام 2009.
    8. Este tema del programa dará a las delegaciones la oportunidad de analizar la experiencia de la crisis financiera y económica mundial y examinar las políticas que son necesarias para una recuperación sostenible en las diferentes regiones. UN 8- سيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للوفود لكي تستعرض التجربة المتصلة بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتناقش المتطلبات السياساتية لتحقيق انتعاش متواصل في مختلف المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus