"بالأزمة الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis actual
        
    • la actual crisis
        
    El Presidente compartió a continuación información relativa a la crisis actual en lo que se refería a su país. UN ثم عرض الرئيس المعلومات الخاصة بالأزمة الحالية في علاقتها ببلاده.
    la crisis actual repercutía especialmente en los sectores de la salud, la seguridad alimentaria y la educación. UN وقال إن قطاعات الخدمات الصحية والأمن الغذائي والتعليم من أكثر القطاعات تضررا بالأزمة الحالية.
    La situación fiscal y las perspectivas de la Autoridad Palestina se han visto afectadas muy negativamente por la crisis actual. UN 31 - وقد تأثر الوضع المالي والتوقعات المالية للسلطة الفلسطينية تأثرا شديدا بالأزمة الحالية.
    Algunos de los riesgos políticos que están surgiendo a corto plazo relacionados con la crisis actual son el nacionalismo y las tensiones políticas que supondrán un desafío tanto para los Gobiernos de las economías emergentes como para los de los países en desarrollo. UN وستشكل المخاطر السياسية الناشئة القصيرة الأجل المرتبطة بالأزمة الحالية وهي القومية والتوترات السياسية تحديا لحكومات الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Algunos economistas creen que estas cuestiones estructurales no tienen nada que ver con la actual crisis griega. Pero de hecho, una visión estructuralista arroja luz sobre lo que anduvo mal y el porqué. News-Commentary يعتقد بعض أهل الاقتصاد أن هذه الاعتبارات البنيوية لا علاقة لها بالأزمة الحالية التي تعيشها اليونان. والواقع أن المنظور البنيوي يسلط الضوء بقوة على الأخطاء التي حدثت ــ ولماذا.
    Recomendó que las ONGI se centraran en aliviar las dificultades económicas, sociales y políticas a largo plazo más que a corto plazo. Los programas existentes debían ser flexibles para incorporar métodos de paliar el sufrimiento de las personas más afectadas por la crisis actual. UN وأوصت بأن تركز المنظمات غير الحكومية الدولية الاهتمام على المشاريع طويلة الأجل في مقابل المشاريع القصيرة الأجل للتخفيف من المشاق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وينبغي للبرامج القائمة أن تكون مرنة حتى تستوعب أساليب للتخفيف من معاناة الأشخاص الذين تأثروا أكثر من غيرهم بالأزمة الحالية.
    4. Alienta también a todos los Estados a invertir o promover la inversión en la agricultura y la infraestructura rural que permita empoderar a los grupos más vulnerables y afectados por la crisis actual a fin de garantizar el ejercicio de su derecho a la alimentación; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    4. Alienta también a todos los Estados a invertir o promover la inversión en la agricultura y la infraestructura rural de manera que se pueda empoderar a los grupos más vulnerables afectados por la crisis actual para ejercer su derecho a la alimentación; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    En momentos en que una sexta parte de la población del mundo está desnutrida -- más personas que nunca antes en la historia humana y en una situación exacerbada por la crisis actual -- no podemos, como mundo, permitirnos el lujo de solucionar esos problemas de manera cotidiana. UN وفي الوقت الذي نجد فيه سدس سكان العالم يعانون من نقص في التغذية - وهناك أشخاص أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشرية تأثروا بالأزمة الحالية - لا يسعنا، كعالم أن نتلكأ في إصلاح تلك المشاكل.
    4. Alienta también a todos los Estados a que inviertan o promuevan la inversión en la agricultura y la infraestructura rural de un modo que permita empoderar a los grupos más vulnerables y afectados por la crisis actual a fin de que puedan hacer efectivo su derecho a la alimentación; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    4. Alienta también a todos los Estados a que inviertan o promuevan la inversión en la agricultura y la infraestructura rural de un modo que permita empoderar a los grupos más vulnerables y afectados por la crisis actual a fin de que puedan hacer efectivo su derecho a la alimentación; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من أجل ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    En algunas regiones, las personas más duramente afectadas por la crisis actual han manifestado su frustración votando por partidos políticos extremistas, entre ellos los que proponen programas racistas y xenófobos, en medio de un clima de miedo y descontento conforme continuaban la pauperización, el desempleo y los recortes presupuestarios en prestaciones sociales. UN وفي بعض المناطق، عبّر أشد الناس تأثراً بالأزمة الحالية عن إحباطهم بالتصويت لفائدة أحزاب سياسية متطرفة، بما فيها الأحزاب التي لديها برامج عنصرية ومعادية للأجانب، وذلك في جو من الخوف والاستياء بسبب استمرار الإفقار والبطالة وتخفيض مخصصات المساعدات الاجتماعية في الميزانية.
    De hecho, el fracaso de los modelos de los economistas para prever la crisis actual marcará el inicio de su revisión. Ello sucederá a medida que los economistas reorienten sus esfuerzos de investigación y escuchen a científicos con diferentes conocimientos. News-Commentary الواقع أن فشل نماذج خبراء الاقتصاد في التنبؤ بالأزمة الحالية سوف يمثل بداية إصلاح هذه النماذج. وسوف يحدث هذا حين يعيد خبراء الاقتصاد توجيه جهودهم البحثية من خلال الإنصات إلى العلماء من ذوي الخبرات المختلفة. وآنذاك فقط سوف تكتسب السلطات النقدية فهماً أفضل للظروف الزمنية والكيفية التي قد ينحرف بها الاقتصاد عن مساره، وما الذي يمكن القيام به لمنع هذه النتيجة.
    Las discrepancias entre los dirigentes sociales y políticos en relación con la actual crisis sólo sirven para alimentar interpretaciones erróneas de la voluntad política de restaurar la confianza de los ciudadanos pobres, que constituyen la mayoría, en sus dirigentes, que es un elemento clave para una nueva ética del desarrollo. UN ثم إن عدم الاتفاق بين الزعماء الاجتماعيين والسياسيين فيما يتعلق بالأزمة الحالية لا يمكن إلا أن يزيد من سوء فهم الإرادة السياسية لاستعادة ثقة أغلبية المواطنين الفقراء بزعمائهم، وهو ما يمثّل عنصراً أساسياً في الأخلاقيات الجديدة للتنمية.
    11. Una segunda cuestión relacionada con la actual crisis se refería a los recientes compromisos del G20 de abstenerse de levantar barreras al comercio y la inversión internacionales. UN 11- والمسألة الثانية المتصلة بالأزمة الحالية تتعلق بتعهد مجموعة اﻟ 20 مؤخراً بالكف عن وضع الحواجز أمام التجارة والاستثمار الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus