"بالأسرة والمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Familia y la Mujer
        
    Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer, bajo la autoridad del Presidente de la República de Kazajstán UN اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة والملحقة بمكتب رئيس جمهورية كازاخستان
    Se han establecido mecanismos institucionales especiales para el adelanto de la mujer y la protección de sus derechos, incluida una Comisión Nacional para la Familia y la Mujer. UN وقد أنشأت آلية مؤسسية خاصة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة.
    Por Decreto del Presidente N. A. Nazarbaey, de 22 de diciembre de 1998, se estableció la Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer, un órgano consultivo bajo la autoridad del Presidente. UN نزار باييف في 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة - وهي هيئة استشارية ملحقة بمكتب رئيس جمهورية كازاخستان ويشار إليها فيما يلي باللجنة.
    La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer había establecido una línea de crédito especial para ayudar a las empresarias que trabajaban en el sector de la producción. UN وبدأت اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة في تنفيذ مشروع خاص للتسهيلات الائتمانية لدعم صاحبات المشاريع العاملات في القطاع الإنتاجي.
    Sería útil contar con más información sobre la relación entre esa Comisión y la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer. UN وقالت إن من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة التي تربط هذه اللجنة باللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة.
    La Sra. Gonzáles acoge con agrado el establecimiento de la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer y de la Comisión de Derechos Humanos. UN 48 - السيدة غونسالز: رحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة ولجنة حقوق الإنسان.
    Le complace en particular la atención que la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer ha concentrado en el diseño de proyectos de desarrollo con perspectiva de género. UN وأعربت بوجه خاص عن شعورها بالاغتباط للتركيز الذي تمارسه اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة على تصميم المشاريع الإنمائية ذات المنظور الجنساني.
    - Encargarse del seguimiento de la aplicación de las convenciones e instrumentos internacionales sobre la Familia y la Mujer junto con las autoridades estatales competentes; UN - متابعة تنفيذ الاتفاقيات والمواثيق الدولية الخاصة بالأسرة والمرأة بالتنسيق مع الجهات المختصة في الدولة.
    En 1998, por decreto presidencial, se estableció una Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer bajo la autoridad del Presidente para coordinar la labor de los órganos estatales con el objetivo de proteger los derechos de la mujer y fortalecer la familia como institución social. UN وفي عام 1998، أنشئت، بموجب مرسوم رئاسي، لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة تحت إشراف رئيس الجمهورية بغية تنسيق عمل هيئات الدولة لحماية حقوق المرأة ولتعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية.
    La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer protege sus derechos e intereses jurídicos y colabora con el Gobierno para aplicar la Estrategia de género 2005. UN وأن اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة تحمي حقوقهن ومصالحهن القانونية، كما أنها تعمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجية 2005 المعنية بنوع الجنس.
    El Consejo de Ministros ha preparado un plan nacional de acción sobre la Familia y la Mujer y formulado recomendaciones para el nuevo programa de acción de protección de la salud maternoinfantil. UN وقدمت حكومتها إلى مجلس الوزراء مشروع خطة عمل وطنية معنية بالأسرة والمرأة وقدمت توصياتها من أجل برنامج العمل الجديد بشأن حماية صحة الأطفال والأمهات.
    La tarea de formular y ejecutar la política del Estado relativa a la Familia y la Mujer en el Ministerio correspondió durante muchos años al Departamento de asuntos de la familia. UN ولسنوات عديدة، كانت إدارة شؤون الأسرة التابعة للوزارة هي التي تتولى المسؤولية عن أعمال الوزارة في مجال صياغة وتنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالأسرة والمرأة.
    La Comisión Nacional Presidencial sobre la Familia y la Mujer instituyó una línea de crédito especial en Temirbank destinada a prestar apoyo a las empresarias. UN 20 - وأردفت قائلة إن رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة قد أنشأ حسابا ائتمانيا خاصا في مصرف التنمية البنك لدعم أصحاب المشاريع من النساء.
    En primer lugar, se debería impartir conocimientos especializados en género con referencia a la legislación sobre una base más sistemática y amplia; en la actualidad, se proporciona únicamente por iniciativa de la Comisión Nacional Presidencial sobre la Familia y la Mujer, y por algunas organizaciones no gubernamentales y no tiene carácter obligatorio. UN فأولا، ينبغي توفير الخبرات الجنسانية المتعلقة بالتشريع بصورة أكثر انتظاما وشمولا، حيث أن هذه الخبرات لا تتوافر حاليا إلا بمبادرة من رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة ومن بعض المنظمات غير الحكومية. وهي ليست إلزامية.
    La Sra. Kwaku pregunta cuántas mujeres hay entre los 28 miembros de la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer y los 17 miembros de la Comisión de Derechos Humanos. UN 43 - السيدة كواكو: سألت عن عدد النساء من بين أعضاء اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة الـ 28 وأعضاء لجنة حقوق الإنسان الـ 17.
    La Sra. Corti se pregunta si sería posible disponer de un ejemplar del texto de la orden presidencial por la que se creó la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer a fin de ver si en la práctica se habla de la igualdad entre hombres y mujeres o de la igualdad de género, y pregunta además sobre el presupuesto de la Comisión, habida cuenta de la importancia que tiene una financiación adecuada para alcanzar sus objetivos. UN 7 - السيدة كورتي: تساءلت عن إمكانية الحصول على نسخة من نص المرسوم الرئاسي القاضي بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة لمعرفة ما إذا كان يتناول بالفعل المساواة بين الرجل والمرأة أو المساواة بين الجنسين عموما، واستفسرت أيضا عن ميزانية اللجنة بالنظر إلى أهمية توفير الأموال الكافية لها لكي تحقق أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus