Por último, el Comité tomó nota con honda preocupación del desarrollo del tráfico transfronterizo ilícito de armas ligeras. | UN | وأخيرا، أخذت اللجنة علما مع القلق العميق بتنامي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة عبر الحدود. |
:: Medidas prácticas adoptadas para aplicar la moratoria de la CEDEAO respecto del tráfico ilícito de armas ligeras | UN | التدابير العملية المتخذة لتنفيذ قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة |
Observando la estrecha relación entre el tráfico de drogas y el tráfico ilegal de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار، |
Las cuestiones de desarme, particularmente las que se refieren a las armas ligeras y a las minas antipersonal siguen siendo motivo de preocupación. | UN | إن مسائل نزع السلاح، لا سيما تلك المتعلقة: بالأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، لا تزال تمثل مصدر قلق. |
Además, es parte en la Convención sobre las armas pequeñas, cuyas disposiciones aplica. | UN | وبنن طرف أيضا في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الخفيفة وهي تنفذ أحكامها. |
Seguiremos con gran interés las etapas de su ejecución, especialmente en Africa, un continente muy afectado por el tráfico ilícito de armas ligeras. | UN | وسنتابع بقدر كبير من الاهتمام مراحل تنفيذ هذا البرنامج، ولا سيما فيما يتعلق بأفريقيا، التي تتأثر تأثراً بالغاً من جراء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
En particular, realizó esfuerzos constantes tanto en el marco de las Naciones Unidas como de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para promover instrumentos eficaces de lucha contra el tráfico ilícito de armas ligeras. | UN | وقد بذلت جهودا دؤوبة بصورة خاصة، في إطار الأمم المتحدة ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي على السواء، لإيجاد وسائل فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
La moratoria de la CEDEAO del tráfico ilícito de armas ligeras prohíbe la importación, exportación y fabricación de armas ligeras, salvo en casos excepcionales. | UN | ويحظر قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة استيراد وتصدير وإنتاج الأسلحة الخفيفة إلا في حالات استثنائية. |
Esta acción se sitúa en el contexto de los compromisos internacionales de Marruecos, en particular en el marco de las Naciones Unidas, con miras a prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas ligeras. | UN | ويندرج هذا الإجراء في إطار الالتزامات الدولية للمغرب، لا سيما داخل الأمم المتحدة، بغية منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
Conviene, por otra parte, ponerse de acuerdo sobre las normas de comportamiento aceptable por parte de los Estados para que la cooperación internacional en materia de lucha contra el comercio de armas ligeras sea eficaz. | UN | ولأجل أن يكون التعاون الدولي في محاربة الاتجار بالأسلحة الخفيفة فعّالاً، ينبغي التوصل إلى اتفاقية حول معايير مقبولة لسلوك الدول. |
Eslovenia considera que la participación activa de todos los Estados en la aplicación del Programa de Acción es esencial para lograr el objetivo común en la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras. | UN | وتعتقد سلوفينيا أن المشاركة النشطة لكافة الدول في تنفيذ برنامج العمل ضرورية إذا كان القصد تحقيق الهدف المشترك في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Mi Gobierno reitera su llamamiento a que se aborde con urgencia el problema cada vez mayor del tráfico de armas pequeñas. | UN | إن حكومتي تكرر نداءها من أجل التصدي العاجل للمشكلة المتصاعدة للاتجار بالأسلحة الخفيفة. |
El Comité recomendó que se intensificara la cooperación entre los servicios de seguridad de los países de la región en la lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. | UN | وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Prevención y combate del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos | UN | منع ومكافحة جميع أنواع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الخفيفة وصغيرة العيار |
- Documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) relativos a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | صكوك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لما يتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Se prestó apoyo técnico a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para que transformaran su moratoria relativa a las armas ligeras en un convenio con fuerza jurídica. | UN | كما قُدم الدعم التقني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتحويل وقفها الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة إلى اتفاقية ملزمة قانونا. |
El Grupo de Expertos se reunió con el Oficial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) encargado del programa de acción sobre las armas ligeras y las minas. | UN | 47 - وقابل الفريق مسؤول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن برنامج العمل المعني بالأسلحة الخفيفة والألغام. |
Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, el período de sesiones celebrado aquí mismo en 2001 mostró, sin ambigüedad, los límites de las acciones previstas. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، فقد كشفت الدورة التي عقدت هنا في عام 2001 بوضوح حدود الإجراءات المتوفرة. |
Las fuerzas serbias atacaron los convoyes, lo que obligó a la UNPROFOR a responder abriendo fuego con armas ligeras y pesadas. | UN | وأطلقت القوات الصربية النار على القوافل، مما دفع قوة الحماية إلى الرد عليها باﻷسلحة الخفيفة والثقيلة. |
Es evidente que continúa el tráfico ilícito de armas de pequeño calibre. | UN | ٣ - ومن الواضح أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة مستمر. |