"بالأشخاص المحرومين من الحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas privadas de libertad
        
    El SPT también desea dejar constancia de que obtuvo acceso irrestricto a las personas privadas de libertad con las que quiso entrevistarse en privado. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الإشارة إلى أنه قد أُتيحت لها دون قيود إمكانية الالتقاء بالأشخاص المحرومين من الحرية الذين أرادت إجراء مقابلة معهم على انفراد.
    Este organismo tiene un mandato específico para visitar periódicamente cárceles federales y otros centros de detención federales con el objetivo de proteger los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN وتتحدد مهمة هذه الهيئة في القيام بزيارات دورية للسجون الاتحادية ومراكز الاحتجاز الاتحادية الأخرى بغية حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المحرومين من الحرية.
    74. El acceso a la información sobre las personas privadas de libertad, en la legislación paraguaya, no se encuentra restringida. UN 74- لا يوجد في تشريع باراغواي ما يحول على الإطلاق دون الوصول إلى المعلومات الخاصة بالأشخاص المحرومين من الحرية.
    Durante este período, la UNMIK se mantuvo constantemente en contacto con el Enviado Especial sobre las personas privadas de libertad en relación con la crisis de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia, el Embajador Henrik Amneus, que visitó la prisión central de Belgrado y otras cárceles en Serbia y obtuvo una lista de los albaneses de Kosovo detenidos en esos centros. UN وطوال تلك الفترة، ظلت البعثة على اتصال مستمر بالمبعوث الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من الحرية بالاقتران بأزمة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السفير هنريك أمنيوس، الذي قام بزيارة السجن المركزي في بلغراد وغيره من السجون في صربيا وحصل على قائمة بالمحتجزين في هذه السجون من ألبان كوسوفو.
    Sin embargo, Suriname se reserva el derecho de explorar además otras opciones, por ejemplo la de aprovechar el asesoramiento técnico de otras instituciones, como sucedió en la reciente visita de la Relatoría de la Organización de los Estados Americanos sobre los derechos de las personas privadas de libertad en las Américas, o bien las de celebrar debates nacionales y formular declaraciones. UN ومع ذلك، تحتفظ سورينام بالحق في تقصي خيارات أخرى إلى جانب ذلك كالاستفادة من خبرة مؤسسات أخرى على سبيل المثال، على غرار الزيارة الميدانية التي أجراها مؤخراً المقرر الخاص لـمنظمة البلدان الأمريكية المعني بالأشخاص المحرومين من الحرية في الأمريكيتين، من خلال إجراء مناقشة وطنية وإصدار بيانات.
    El Gobierno Federal recomienda a los Estados que creen Defensoría del Pueblos específicas para monitorear las políticas de atención a las personas privadas de libertad. UN 79- وتوصي الحكومة الفيدرالية الولايات التي تعمل على إنشاء مكاتب لأمناء المظالم على رصد سياسات العناية بالأشخاص المحرومين من الحرية.
    19. Expresa satisfacción ante el nombramiento por parte de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos del Enviado Especial para las personas privadas de libertad en relación con la crisis de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia, y pide a todas las autoridades que cooperen con el Enviado Especial; UN 19 - ترحب بتعيين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمبعوث الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من الحرية في سياق أزمة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتهيب بكافة السلطات التعاون مع المبعوث الخاص؛
    75. Los recursos que pueden interponerse contra la negativa a divulgar la información sobre las personas privadas de libertad e información que dispone el Estado sobre sus personas, son, como hemos dicho párrafo arriba: el Habeas Corpus y Habeas Data, ambas garantías constitucionales para hacer efectivo los derechos consagrados en su parte dogmática. UN 75- ومثلما ذُكر آنفاً، هناك وسيلتان يجوز اللجوء إليهما للطعن في رفض الكشف عن المعلومات الخاصة بالأشخاص المحرومين من الحرية والمعلومات المتوفرة لدى الدولة بشأنهم، وهما: أمر المثول أمام محكمة وتقديم المعلومات، اللذان يشكلان ضمانتين دستوريتين تكفلان إعمال الحقوق المكرسة في النصوص الدستورية.
    Los equipos de salud, en sus protocolos, son orientados con respecto a esta cuestión y actúan, como parte del proceso de educación positivo en contextos carcelarios, para promover la observación de los derechos humanos de las personas privadas de libertad por los demás equipos (esencialmente, los equipos de gestión y de seguridad). UN 124- وتستهدف الوحدات الصحية في بروتوكولاتها تلك المسألة، وهي تعمل في إطار عملية التثقيف الإيجابي في السياقات الإصلاحية، بغية النهوض باحترام حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المحرومين من الحرية في إطار الوحدات الأخرى (لا سيما وحدتا الإدارة والأمن).
    90. De igual forma el Viceministerio de Justicia y Derechos Humanos se encuentra en tratativas con Organizaciones de la Sociedad Civil a fin de reforzar el mecanismo de denuncias de las personas privadas de libertad e impulsar acciones que generen en los internos el conocimiento de sus derechos y de situaciones que deben ser denunciadas y no lo son por desconocimiento. UN 9٠- وعلى غرار ذلك، يباشر وكيل وزارة العدل وحقوق الإنسان حالياً المرحلة الأولى من مفاوضات يُجريها مع مؤسسات المجتمع المدني من أجل تعزيز آلية تقديم البلاغات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من الحرية وحفز اتخاذ إجراءات تولّد لدى السجناء الدراية بحقوقهم وبالأوضاع التي يجب الإبلاغ عنها ولا يُبلَّغ عنها لجهلهم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus