"بالأشخاص المشردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desplazados
        
    • personas desplazadas
        
    • las personas internamente desplazadas
        
    • desplazados internos
        
    • de desplazados
        
    • los desplazamientos
        
    • trato de las personas
        
    57. El seminario lamentó la escasa calidad y cantidad de los datos disponibles en relación con los desplazados internos de África. UN 57- أعربت حلقة العمل عن أسفها لسوء نوعية وكمية البيانات المتاحة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Miembro de la Brookings Institution y Representante del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los desplazados internos UN زميل أول، مؤسسة بروكينغز وممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأشخاص المشردين داخليا
    :: Respetar las convenciones internacionales relativas a la protección de los refugiados y los principios rectores relativos a los desplazados internos. UN :: احترام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين واحترام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا.
    En el capítulo V se facilitan principalmente datos suministrados por los organismos de las Naciones Unidas acerca de las personas desplazadas en el interior del Congo, así como acerca de los refugiados y repatriados. UN وتوجد في الفصل الخامس المعلومات المحالة من المنظمات التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق أولاً وقبل كل شيء بالأشخاص المشردين داخل الكونغو وكذلك اللاجئين والأشخاص الذين تم إعادتهم إلى الوطن.
    También se los alienta a cooperar en la mayor medida posible con el Representante del Secretario General sobre los desplazados internos. UN وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا.
    Observamos con preocupación la situación de los desplazados internos, cuyo número ha aumentado en todo el mundo. UN ونلاحظ مع القلق الحالة في ما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا، الذين ازداد عددهم في جميع أنحاء العالم.
    3. Consultas sobre la función del ACNUR en relación con los desplazados internos; UN 3- إجراء مشاورات بشأن دور المفوضية فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً.
    También se ha adoptado una política para los desplazados internos que hace hincapié en la seguridad, la libertad, la dignidad y la autosuficiencia. UN واعتمدنا أيضا سياسة متعلقة بالأشخاص المشردين داخليا تركز على الأمن وحرية الإنسان وكرامته والاعتماد على النفس.
    El Representante del Secretario General para los desplazados Internos, que visitó Sri Lanka hace unos años, dijo: UN وقال ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا، الذي زار سري قبل أعوام قليلة:
    Además, se invitaba al Estado parte a mantener informado al Comité sobre las novedades que se produjeran en relación con los desplazados. UN ومن ناحية أخرى، دُعيت الدولة الطرف إلى إطلاع اللجنة على كل مستجَد يتعلق بالأشخاص المشردين.
    Medidas aplicadas por el ACNUR en cumplimiento de su función en la estrategia de grupos temáticos para los desplazados internos UN ترتيبات المفوضية لإدارة دورها في النهج العنقودي المتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً
    Sin embargo, tanto el marco legislativo como el sistema político de ciertos Estados siguen siendo inadecuados para los desplazados internos. UN غير أن الأُطر التشريعية والسياسية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخلياً لا تزال غير كافية في بعض الدول.
    Señaló que las medidas tomadas por el Gobierno respecto de los desplazados internos y los refugiados eran dignas de elogio. UN ولاحظت أن الإجراءات التي تتخذها الحكومة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين إجراءات تستحق الثناء.
    Los participantes recibieron complacidos la decisión del Comité Permanente entre Organismos de las Naciones Unidas de pedir el establecimiento de una base de datos mundial sobre los desplazados internos, que se creará en cooperación con el Consejo Noruego de Refugiados. UN ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي.
    General de las Naciones Unidas sobre los desplazados internos UN المعني بالأشخاص المشردين داخلياً
    A petición del Comité, el Representante del Secretario General para los desplazados Internos efectuó una misión urgente al país con el fin de instar a las autoridades a desmantelar los campamentos de " reagrupación " . UN وبناء على طلب اللجنة، قام ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا بمهمة عاجلة إلى البلد ليحث السلطات فيها على تفكيك معسكرات التجميع.
    Dice que ha llegado a la conclusión de que el ACNUR podría desempeñar un papel bien definido en lo que respecta a las personas desplazadas en su propio país. UN وبوسع المفوضية أن تضطلع بدور محدد على نحو واضح فيما يتصل بالأشخاص المشردين داخل بلدانهم.
    No obstante, estas cifras son conservadoras, pues con frecuencia no es posible obtener los datos sobre las personas desplazadas. UN ومع هذا، فإن هذه الأرقام تنطوي على تقديرات حذرة، لأن البيانات المتعلقة بالأشخاص المشردين لا تتوفر في أغلب الأحيان.
    A mayor abundamiento, otra delegación expresó su convencimiento de que el CICR era el organismo principal para ocuparse de las personas internamente desplazadas en Sri Lanka y pidió una explicación de los planes de coordinación del ACNUR con el CICR. UN كما قال وفد آخر إنه يدرك أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي الوكالة الرائدة فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا وطلب شرحاً للخطط التي وضعتها المفوضية للتنسيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    También proporcionó apoyo para la consolidación del servicio de desplazados internos dentro de la Defensoría del Pueblo. UN كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني.
    En 1997 se estableció un marco institucional para hacer frente a la cuestión y se aprobó legislación nacional sobre los desplazamientos internos. UN وفي عام 1997، وُضع إطار مؤسسي لمعالجة المسألة، واعتمدت تشريعات وطنية خاصة بالأشخاص المشردين داخلياً.
    El Canadá subrayó el hecho de que estaban elaborándose nuevas normas destinadas a responder a la índole cambiante de los conflictos, por ejemplo, en relación con el trato de las personas internamente desplazadas. UN وأبرزت كندا ظهور معايير جديدة لمعالجة الطبيعة المتغيـــرة للنــــزاع، وذلك، مثلا، فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus