"بالأشغال الشاقة المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de trabajos forzados
        
    • trabajos forzosos
        
    • y trabajos forzados
        
    • a trabajos forzados
        
    • trabajos forzados por
        
    • trabajos forzados y
        
    • trabajos forzados de
        
    • sin trabajos forzados
        
    Párrafo 1. La conspiración destinada a perpetrar un acto o actos terroristas se sancionará con la pena de trabajos forzados. UN فقرة 1 - المؤامرة التي يُقصد منها ارتكاب أو أعمال إرهابية يعاقب عليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    La pena de trabajos forzados a perpetuidad podrá conmutarse por una pena de 10 a 20 años de trabajos forzados; la reclusión a perpetuidad podrá conmutarse por una pena de 10 a 20 años de prisión, y cualquier otra pena podrá reducirse a la mitad. UN وأن تستبدل الأشغال الشاقة المؤبدة بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة. ويستبدل الاعتقال المؤبد بالاعتقال المؤقت من عشر سنوات إلى عشرين سنة ويمكن أن يحط من أي عقوبة أخرى حتى نصفها.
    La violación se sanciona con pena de trabajos forzosos, aplicándose el tiempo máximo si se trata de un menor de 15 años. UN ويعاقب الاغتصاب بالأشغال الشاقة المؤقتة. وتطبق العقوبة القصوى عندما يتعلق الأمر بقاصر دون الخامسة عشرة.
    iii) los condenados a una pena de privación de libertad de más de diez años y trabajos forzados; UN `3` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات فزيادة.
    1. Cualquier asociación establecida con la finalidad de modificar las características económicas o sociales del Estado o las condiciones básicas de la sociedad por uno cualquiera de los medios indicados en el artículo 304, será disuelta y sus miembros serán condenados a trabajos forzados. UN " 1 - كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 304 تحل ويقضـى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    " Serán sancionados con una pena de trabajos forzados por tiempo determinado quienes formen una asociación o se pongan de acuerdo con el fin de cometer delitos contra las personas o la propiedad. " UN إذا أقدم شخصان أو أكثر على تأليف جمعية أو عقد اتفاق بقصد ارتكاب الجنايات على الناس أو الأموال يعاقبون بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    b) Quien trafique con órganos para el transplante será castigado con una pena de prisión con trabajos forzados y con una multa de 50.000 a 100.000 libras sirias. UN (ب) يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة وبالغرامة من 000 50 إلى 000 100 ليرة سورية كل من يقوم بالاتجار بنقل الأعضاء.
    " Toda organización creada con el propósito de modificar la naturaleza económica o social del Estado o las condiciones básicas de la sociedad mediante el uso de alguno de los medios mencionados en el artículo 314 será disuelta y sus miembros serán castigados con penas de trabajos forzados de duración limitada. UN كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 314 تحل ويقضى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    El artículo 357 del Código Penal establece que " todo aquel funcionario que detenga o prive de libertad a una persona en circunstancias no previstas en la legislación será condenado a una pena de trabajos forzados " . UN حيث نصت المادة 357 من قانون العقوبات: كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Art. 505 (vigente): " Quien mantenga relaciones sexuales con un menor de 15 años de edad será sancionado con trabajos forzosos. UN المادة 505 (المعمول بها حالياً): " من جامع قاصراً دون الخامسة عشرة من عمره عوقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    c) Los reclusos condenados a diez o más años de prisión con trabajos forzosos; UN (ج) المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات فزيادة؛
    Art. 515 (vigente): " Quien secuestre a una persona, hombre o mujer, haciendo uso de engaño o violencia con la intención de cometer actos de libertinaje con dicha persona, será sancionado a trabajos forzosos. UN " مَن خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص ذكراً كان أو أنثى بقصد ارتكاب الفجور به، عوقب بالأشغال الشاقة المؤقتة وإذا ارتكب الفعل المذكور فلا تنقص العقوبة عن سبع سنوات " .
    El funcionario público que, fuera de los casos previstos en la ley, detuviere o privare de libertad a una persona incurrirá en una pena de prisión y trabajos forzados. UN كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    iii) Los condenados a una pena de privación de libertad de más de diez años y trabajos forzados; UN `3` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من 10 سنوات فزيادة؛
    15. La pena se reducirá, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 241, si, espontáneamente, el autor libera a la persona secuestrada en un plazo de 48 horas sin cometer otro delito o falta graves; el autor será condenado a trabajos forzados por tiempo definido. UN 15- وتخفض العقوبة عن المجرم، حسبما نصت عليه المادة 241 في فقرتها الثالثة إذا أطلق عفواً سراح الشخص المختطف في خلال ثماني وأربعين ساعة دون أن ترتكب به جريمة أخرى جناية كانت أو جنحة. ويقضى على المجرم بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    - La resolución Nº 334, emitida con arreglo a la demanda Nº 82, dictada por la primera Sala de lo Penal de Aleppo el 9 de diciembre de 1999, por la que se condena a un subinspector y a un número de la policía acusados del delito de daños con resultado de muerte y se les sentencia a trabajos forzados por tiempo determinado, otorgándose a los familiares del finado la reclamación de indemnización que habían solicitado; UN - القرار 334 الصادر بالدعوى رقم أساس 82 جنايـات أولى بحلب بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتضمن الحكم على مساعد أول وشرطي بجناية الإيذاء المفضي إلى الموت ومعاقبتهما بالأشغال الشاقة المؤقتة وإعطاء ذوي المغدور بالادعاء للمطالبة بالتعويض؛
    Quienquiera que cometa el delito de violación en la persona de un niño de menos de 15 años de edad o sobre una mujer en estado de embarazo evidente o conocido del autor sufrirá la pena de trabajos forzados por un tiempo determinado. UN ويعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة عند ارتكابه ضد طفل دون سن الخامسة عشرة أو ضد امرأة في حالة حمل ظاهر أو معروف لفاعل الجريمة.
    Igualmente, el artículo 130 del Código Penal establece penas de trabajos forzados por tiempo definido a todo aquel que en tiempo de guerra, o cuando se espere que ésta se declare, realice propaganda dirigida a debilitar el sentimiento patriótico o a suscitar enfrentamientos de tipo racial o religioso. UN كما تنص المادة 130 من قانون العقوبات على العقاب بالأشغال الشاقة المؤقتة لكل من قام في زمن الحرب أو عند توقع نشوبها بدعاية ترمي إلى إضعاف الشعور القومي أو إيقاظ النعرات العنصرية أو المذهبية.
    Quien trafique con órganos para el transplante será castigado con una pena de prisión con trabajos forzados y con una multa de 50.000 a 100.000 libras sirias (decreto por el que se regula el transplante de órganos). UN ويعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة وبالغرامة من 000 50 إلى 000 100 ليرة سورية كل من يقوم بالاتجار بنقل الأعضاء (المادة 7 من قانون تنظيم نقل الأعضاء).
    2. Una condena de prisión, con o sin trabajos forzados, o una condena de extrañamiento o de confinamiento por un delito grave supondrá la privación de los derechos civiles desde el día en que la sentencia haya devenido firme y ejecutoria y por un período de diez años contados desde la fecha de ejecución de la pena principal. UN 2- الحكم بالأشغال الشاقة المؤقتة أو بالاعتقال المؤقت أو بالإقامة الجبرية في الجنايات، يوجب التجريد المدني منذ اليوم الذي أصبح فيه الحكم مبرماً حتى انقضاء السنة العاشرة على تنفيذ العقوبة الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus