"بالأطفال في الصراعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en los conflictos armados
        
    • los niños y los conflictos armados
        
    • de niños en los conflictos armados
        
    • los niños en conflictos armados
        
    :: Se centrará en la aplicación de las recomendaciones del reciente Seminario de la OSCE sobre dimensión humana relativas a la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN :: ستركز على تنفيذ توصيات الحلقة الدراسية المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة التي عقدتها في الآونة الأخيرة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    LOS ESTADOS PARTES CON ARREGLO AL PÁRRAFO 1 DEL ARTÍCULO 8 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE los niños en los conflictos armados UN مبادئ توجيهية بشأن التقارير الأولية التي يتعين على الدول الأطراف أن تقدمهـا بموجب الفقرة 1 من المادة 8 مـن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل عن الزج بالأطفال في الصراعات المسلحة
    La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debe tratar de fortalecer la acción internacional en lo que respecta a los niños en los conflictos armados y en las situaciones de refugiados. UN ويجب أن يهدف المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى تعزيز الإجراءات الدولية المتعلقة بالأطفال في الصراعات المسلحة وباللاجئين.
    Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados UN ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة
    La Sociedad participó en otros dos grupos de trabajo del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF: Red Internacional sobre niñas y los niños y los conflictos armados. UN وكان للجمعية أعضاء في فريقين عاملين آخرين تابعين للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف وهما: الشبكة الدولية المعنية بالفتيات والفريق العامل المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    :: Adoptará medidas con miras a ratificar los Protocolos Facultativos relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños. UN :: ستتخذ خطوات للتصديق على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال.
    Es necesario reforzar el marco jurídico relacionado con los niños en conflictos armados y alentar a los Estados a firmar, ratificar y aplicar efectivamente el Protocolo facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. UN ومن الضروري تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة وتشجيع الدول على توقيع البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وتصديقه وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    :: Trescientas investigaciones de violaciones de los derechos de los menores, con prioridad a las relativas a los niños en los conflictos armados; fortalecimiento de las capacidades para documentar los abusos, en particular en el contexto del enjuiciamiento y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: إجراء 300 تحقيق في الانتهاكات بحق القصر ومنح الأولية للانتهاكات المتعلقة بالأطفال في الصراعات المسلحة وتعزيز القدرات لتوثيق سوء المعاملة ولا سيما في سياق المقاضاة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Los representantes de la APA también han participado en el Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF y dos de sus grupos de trabajo, uno sobre la niña y otro sobre los niños en los conflictos armados. UN وللرابطة أيضا أعضاء يمثلونها في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف وفي اثنين من أفرقتها العاملة، الفريق المعني بالطفلة والفريق المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Recientemente también acogimos con agrado la presentación del informe de las Naciones Unidas sobre los progresos logrados desde el estudio de 1996 sobre los niños en los conflictos armados, que efectuó Graça Machel. UN كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996.
    Una delegación invitó al UNICEF y al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a que organizaran un curso práctico regional en el Sudán sobre los niños en los conflictos armados. UN 446 - ودعا أحد الوفود اليونيسيف والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة إلى تنظيم حلقة عمل إقليمية في السودان تهتم بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    e) Por lo que respecta al tema 5, titulado Problemas específicos de los niños en los conflictos armados, los participantes lamentaron que los niños y las mujeres fueran las principales víctimas de los conflictos armados que desgarran al África central. UN هاء - وفيما يتعلق بالموضوع رقم 5 المعنون " المشاكل الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة " ، أعرب المشاركون عن أسفهم لكون النساء والأطفال أول ضحايا الصراعات المسلحة التي تمزق وسط أفريقيا.
    El Principado de Mónaco ha asumido compromisos internacionales al ratificar la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y al firmar sus dos Protocolos facultativos y ratificar uno de ellos, el que se refiere a los niños en los conflictos armados. UN ولقد ارتبطت إمارة موناكو بالتزامات دولية من خلال التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والتوقيع على بروتوكولاتها الإضافية، وتم التصديق بالفعل على أحدها - المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    La Sociedad participó en otros dos grupos de trabajo del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF: Red Internacional sobre niñas y los niños y los conflictos armados. UN وكان للجمعية أعضاء في فريقين عاملين آخرين تابعين للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف وهما: الشبكة الدولية المعنية بالفتيات والفريق العامل المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    La creación de la red internacional de investigaciones sobre los niños y los conflictos armados es digna de encomio y apoyo. UN 10 - ينبغي الإشادة ببدء عمل شبكة البحوث الدولية المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة ودعمها.
    :: Proporcionará recursos para apoyar la participación de los jóvenes por medio de la Junta Consultiva de la Juventud, iniciativa de Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN :: تقديم موارد جديدة لصالح مشاركة الشباب من خلال المجلس الاستشاري للشباب، وهو مبادرة مقدمة من أولارا أوتونو، ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    El ACNUR también participa en reuniones periódicas y debates temáticos con el subgrupo de organizaciones no gubernamentales sobre los niños y los conflictos armados, en las que también se examinan las cuestiones relacionadas con la protección y asistencia a los niños no acompañados y separados. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في اجتماعات ومناقشات مواضيعية منتظمة مع الفريق الفرعي المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة التابع للمنظمات غير الحكومية، والتي تتضمن النظر في الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم ومساعدتهم.
    :: Adoptará medidas para ratificar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN :: اتخاذ خطوات للتصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    A finales del año, 43 países habían ratificado el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وبحلول نهاية العام، كان 43 بلدا قد صدق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Belarús se ha adherido al Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y se están haciendo las gestiones necesarias para adherirse al Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وأضافت أن بيلاروس انضمت إلى البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الخلاعية، والعمل جارٍ لجعلها طرفاً في البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Una delegación encomió al UNICEF por su contribución al informe del Secretario General sobre los niños en conflictos armados en Sri Lanka, pero pidió que las conclusiones del informe, así como las recomendaciones del informe del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños en conflictos armados, se reflejara en el documento del programa para el país revisado. UN وأثنى أحد الوفود على اليونيسيف لمساهمتها في تقرير الأمين العام عن الأطفال في الصراع المسلح في سري لانكا، لكنه طلب إدراج نتائج التقرير وكذلك توصيات تقرير الفريق العامل المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة التابع لمجلس الأمن في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus