"بالأطفال في النزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en los conflictos
        
    • cuestión de los niños y los conflictos
        
    • de las repercusiones de los conflictos
        
    Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los niños en los conflictos armados UN الممثل الخاص للأمين العام في الأمم المتحدة المعني بالأطفال في النزاع المسلح
    Respecto de los niños en los conflictos armados, es fundamental tipificar como delito todas las violaciones de los derechos del niño y poner fin a la impunidad de los autores. UN وفيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح، قالت إن تجريم جميع الانتهاكات لحقوق الأطفال ووضع حد لإفلات الجناة من العقاب هو أمر حاسم الأهمية.
    En agosto de 2013, el Presidente promulgó un decreto por el que se estableció un sistema de seguimiento, información y respuesta en relación con los niños en los conflictos armados. UN وفي عام 2013، أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً ينشئ نظاماً للرصد والإبلاغ والاستجابة فيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح.
    Muchas delegaciones encomiaron la colaboración del UNICEF con los Representantes Especiales del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y sobre la violencia contra los niños. UN وأشاد العديد من الوفود بتعاون اليونيسيف مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاع المسلح والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    c) La visita del Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños al Sudán en marzo de 1999 y la cooperación brindada por el Gobierno del Sudán a ese respecto; UN )ج( الزيارة التي قام بها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاع المسلح الى السودان في آذار/ مارس ١٩٩٩، والتعاون الذي أبدته حكومة السودان في هذا الصدد؛
    En colaboración con otros agentes, el componente prestará servicios de creación de capacidad a los observadores militares y los supervisores nacionales para investigar las violaciones de la cesación del fuego relacionadas con los niños en los conflictos armados y garantizar que las instituciones encargadas de verificar la cesación del fuego puedan ocuparse de esas violaciones de manera eficaz. UN وسيساعد، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، في بناء قدرات المراقبين العسكريين ومسؤولي الرصد الوطنيين على التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار ذات الصلة بالأطفال في النزاع المسلح، وكفالة تمكن المؤسسات المعنية بوقف إطلاق النار فعليا من وضع حد لهذه الانتهاكات.
    En colaboración con otros agentes, el componente prestará servicios de creación de capacidad a los observadores militares y los supervisores nacionales para investigar las violaciones de la cesación del fuego relacionadas con los niños en los conflictos armados y garantizar que las instituciones encargadas de verificar la cesación del fuego puedan ocuparse de esas violaciones de manera eficaz. UN وسيساعد، بالتعاون مع جهات فاعلة أخرى، في بناء قدرات المراقبين العسكريين ومسؤولي الرصد الوطنيين على التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار ذات الصلة بالأطفال في النزاع المسلح، وكفالة تمكن المؤسسات المعنية بوقف إطلاق النار فعليا من وضع حد لهذه الانتهاكات.
    En el cuartel general, ambas Dependencias cooperarán activamente para asegurar que las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes y el mecanismo asociado de vigilancia y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados operen, en la medida de lo posible, sobre la base de un sistema normalizado de datos e información preparado conjuntamente. UN وفي مقر قيادة البعثة، ستعمل الوحدتان معا بشكل وثيق من أجل كفالة أن تكون متطلبات الرصد والإبلاغ وآلية الرصد والإبلاغ ذات الصلة المتعلقة بالأطفال في النزاع المسلح تعمل قدر الإمكان على أساس نظام البيانات والمعلومات الموحد الذي جرى إعداده بشكل جماعي.
    Recordando las disposiciones de la resolución de la Asamblea General sobre el derecho a la educación en situaciones de emergencia relativas a los niños en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالحق في التعليم في حالات الطوارئ() المتصلة بالأطفال في النزاع المسلح،
    La MINURCAT y el UNICEF continuaron presidiendo conjuntamente el Equipo de Tareas del Chad sobre los niños en los conflictos armados, establecido de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 36 - وواصلت البعثة واليونيسيف الرئاسة المشتركة لفرقة العمل التشادية المعنية بالأطفال في النزاع المسلح، المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    El titular del puesto se encargará de crear y mantener una base de datos nacional para realizar un seguimiento de las víctimas civiles, las cuestiones relacionadas con los niños en los conflictos armados contempladas en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y las repercusiones del conflicto sobre las mujeres. UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن إنشاء قاعدة بيانات وطنية وصيانتها من أجل تتبع ما يحدث من خسائر في صفوف المدنيين، والشواغل المتصلة بالأطفال في النزاع المسلح التي تندرج في إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وأثر النزاع على المرأة.
    Entre 2003 y 2006 la KMK contribuyó activamente a la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y de los grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre los niños en los conflictos armados, los derechos del niño, uso indebido de las drogas, educación, y sobre las niñas. UN وخلال الفترة من عام 2003 إلى عام 2006، كانت المنظمة عضوا مساهما في اليونيسيف (منظمة الأمم المتحدة للطفولة) والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأطفال في النزاع المسلح، وحقوق الأطفال، وإساءة استعمال المخدرات، والتعليم، والطفلة.
    El 8 de marzo, la UNAMID transmitió a la Representante Especial del Secretario General para los niños en los conflictos armados un plan de acción firmado para la protección del niño, según el cual la facción de la Paz del MJI se comprometía a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados, a tomar medidas para evitar que se reclutaran o se volvieran a reclutar niños y a presentar informes sobre la ejecución del plan de acción. UN 40 - أحالت العملية المختلطة في 8 آذار/مارس خطة عمل وُقعت بشأن حماية الطفل إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال في النزاع المسلح، التزمت بموجبها حركة العدل والمساواة/جناح السلام بإنهاء تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم، مع اتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم وتقديم تقارير مرحلية عن تنفيذ خطة العمل.
    Muchas delegaciones encomiaron la colaboración del UNICEF con los Representantes Especiales del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y sobre la violencia contra los niños. UN وأشاد العديد من الوفود بتعاون اليونيسيف مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاع المسلح والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    26. El Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados se sintió alentado de que las partes en el conflicto hubieran acordado liberar a los niños reclutados en sus filas. UN 26- وأعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاع المسلح عن تحمسه لكون أطراف النزاع قد اتفقت على تسريح الأطفال المجندين في صفوفهم.
    Asimismo, hemos trabajado estrechamente con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y con el UNICEF para hallar soluciones al problema de los niños soldados. UN وعملنا كذلك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في النزاع المسلح ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بغية إيجاد الحلول لمشكلة الجنود الأطفال.
    j) Siga esforzándose por cumplir el compromiso contraído con el Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños de no reclutar a niños menores de 18 años como soldados; UN )ي( مواصلة بذل الجهود للوفاء بالالتزام الذي أبدته للممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاع المسلح بالامتناع عن تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما؛
    e) Se abstengan de usar a niños de menos de 18 años como soldados y, al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, a que contraiga un compromiso análogo al que ha contraído a ese respecto el Gobierno del Sudán, con el Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños, y a que eviten la práctica del alistamiento forzoso; UN )ﻫ( الامتناع عن تجنيد واستخدام اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على إبداء التزام مماثل للالتزام الذي أيدته حكومة السودان، في هذا الصدد، للممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاع المسلح، والامتناع عن ممارسة التجنيد اﻹجباري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus