"بالأطفال والمراهقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • niños y adolescentes
        
    • Niñez y Adolescencia
        
    • Niñez y la Adolescencia
        
    • Infancia y la Adolescencia
        
    • los niños y los adolescentes
        
    • Infancia y Adolescencia
        
    • Niñez y Adolescentes
        
    • Niño y el Adolescente
        
    De esa manera, se considera a los niños y adolescentes personas con derechos frente a la administración de justicia. UN وعلى هذا النحو، أصبح الطفل والمراهق يحتلان مركز شخص لـه حقوقه إزاء نظام العدالة المعني بالأطفال والمراهقين.
    El objetivo es prestar apoyo a proyectos encaminados a poner en marcha centros de servicios especializados a niños y adolescentes en las fiscalías. UN ويهدف هذا الإجراء إلى دعم مشاريع لإقامة مراكز خدمات المدعين العامين المتخصصة بالأطفال والمراهقين.
    El Comité también está preocupado por la insuficiente asignación presupuestaria para la aplicación del Código de la Niñez y Adolescencia. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية ما يخصص في الميزانية لتنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين.
    De conformidad con el Código de la Niñez y la Adolescencia, los adolescentes pueden inscribir a sus hijos incluso si no están casados. UN وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج.
    Finalmente, nuestro país reitera su compromiso con la Infancia y la Adolescencia como el mejor legado y la mejor inversión para el futuro de nuestras naciones. UN وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا.
    Tomó nota además de la política nacional relacionada con los niños y los adolescentes. UN وأشارت أيضاً إلى سياسة البلد الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين.
    Numerosas organizaciones realizan actividades en coordinación con el Estado, en las áreas, entre otras, de Infancia y Adolescencia, y la lucha contra la pobreza y la indigencia. UN وهناك منظمات عديدة تضطلع بأنشطة بالتنسيق مع الدولة في مجالات مثل تلك المتعلقة بالأطفال والمراهقين ومكافحة الفقر والعوز.
    Sin embargo, las propuestas nacionales deben hacer más para que a los niños y adolescentes afectados o vulnerables se les preste más atención. UN غير أنه يلزم أن تنطوي الاقتراحات القطرية ذات الصلة على مزيد من التشجيع على الاهتمام بالأطفال والمراهقين المتضرّرين أو الضعفاء.
    Debemos reconocer que los niños y adolescentes son los protagonistas y participantes en las opciones que les competen. UN وينبغي لنا أن نعترف بالأطفال والمراهقين كفرقاء وشركاء في الخيارات المتعلقة بهم.
    También se proporcionó información sobre otros programas de salud y asignaciones presupuestarias destinadas a programas dirigidos a niños y adolescentes. UN وقُدِّمت أيضاً معلومات عن برامج صحية أخرى وعن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبرامج الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    C. Centros para niños y adolescentes UN جيم- المؤسسات الخاصة بالأطفال والمراهقين
    También constató con inquietud que los fiscales y jueces no hacían visitas a los centros de internamiento de niños y adolescentes. UN كما كانت اللجنة الفرعية تشعر بالقلق لانعدام زيارات المدعين العامين والقضاة للمراكز الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    Las normas jurídicas previstas en la Constitución, el Código Penal y el Código de la Niñez y Adolescencia constituyen un paso positivo, pero su aplicación sigue siendo problemática. UN وتشكل الأحكام القانونية الواردة في الدستور والقانون الجنائي والقانون الخاص بالأطفال والمراهقين خطوة إيجابية، غير أن التنفيذ يظل مشكلة.
    En ellas, el Estado y la sociedad civil afrontan juntos problemas que afectan a nuestra Niñez y Adolescencia, como es el caso del tráfico de niñas, niños y adolescentes y la explotación sexual comercial de los mismos. UN وفيها تتصدى الدولة والمجتمع المدني معا لمشاكل تؤثر في أطفالنا ومراهقينا، مثل قضية الاتجار بالأطفال والمراهقين والاستغلال الجنسي التجاري لهم.
    A este respecto, lamenta que no se haya establecido todavía el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia, previsto en el Código del Niño, Niña y Adolescente, de 1999. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المجلس الوطني المعني بالأطفال، الذي ينص عليه القانون الخاص بالأطفال والمراهقين لعام 1999، لم يُنشأ بعد.
    Vale la pena destacar en todo este proceso el trabajo que se realiza con organismos no gubernamentales, como la Red de Mujeres contra la Violencia y la Coordinadora de Organismos no Gubernamentales que trabajan con la Niñez y la Adolescencia. UN وقام بدور هام في هذا المجال أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية، من قبيل الشبكة النسائية لمناهضة العنف والمجموعة الشاملة للمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأطفال والمراهقين.
    - El Plan de Acción Nacional para la Niñez y la Adolescencia, 20022011; UN - خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين للفترة 2002-2011؛
    El Comité recomienda asimismo que todos los demás programas y planes que puedan tener consecuencias para los niños se coordinen de manera adecuada con el Plan de Acción Nacional para la Niñez y la Adolescencia y el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN كما توصي اللجنة بالقيام على نحو مناسب بتنسيق سائر البرامج والخطط التي قد تؤثر على الأطفال مع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين ومع القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين.
    v) En 1996, 1997 y 1998: creación y puesta en marcha del Sistema de Información sobre la Infancia y la Adolescencia (SIPIA). UN ' 5` في الأعوام 1996 و 1997 و 1998: تطوير وتنفيذ نظام المعلومات المعني بالأطفال والمراهقين.
    Los fiscales pueden aplicar el principio de discreción contemplado en el nuevo Código de la Infancia y la Adolescencia para poner fin a las actuaciones penales contra estos niños, pero no tienen la obligación de hacerlo. UN ويستطيع المدعون العامون تطبيق مبدأ السلطة التقديرية المنصوص عليه في القانون الجديد الخاص بالأطفال والمراهقين لإنهاء الإجراءات الجنائية بحق هؤلاء الأطفال. إلا أنه لا يوجد أي التزام بتطبيق هذا المبدأ.
    La legislación dominicana aplicable a los niños y los adolescentes garantiza a todos ellos el acceso a los servicios sociales, independientemente de su origen étnico. UN والتشريعات الدومينيكية التي تتعلق بالأطفال والمراهقين تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اللازمة، بصرف النظر عن منشئهم العرقي.
    Preguntó qué medidas adoptaría el Gobierno para reforzar la eficacia de su nuevo Plan Estratégico Nacional de Infancia y Adolescencia. UN وسأل المغرب عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتعزيز فعالية خطتها الاستراتيجية الوطنية الجديدة الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    Además, el Comité celebra que en el Código de la Niñez y Adolescentes se prevea la participación de las organizaciones no gubernamentales y los niños en el consejo nacional que se ha de establecer cuando la Asamblea Nacional apruebe una ley secundaria. UN وبالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون الخاص بالأطفال والمراهقين يتوخى مشاركة المنظمات غير الحكومية والأطفال في المجلس الوطني المزمع إنشاؤه عقب اعتماد مجلس النواب الوطني لقانون ثان في هذا الخصوص.
    Los sistemas de defensa del Niño y el Adolescente en el Perú tramitaron 120.000 casos de violaciones de los derechos de los niños. UN وعالجت نُظم الدفاع الخاصة بالأطفال والمراهقين في بيرو 000 120 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus