Como tema del Día se suele elegir una cuestión especial relacionada con la alimentación y la agricultura. | UN | ويجري اختيار موضوع رئيسي يتعلق بالأغذية والزراعة بوصفه موضوعا لليوم. |
Una parte importante de su trabajo consiste en redactar tratados internacionales relacionados con la alimentación y la agricultura. | UN | ويتصل جزء كبير من أعمالها بصياغة المعاهدات الدولية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
75. La Comisión de Recursos Genéticos para la alimentación y la agricultura se propuso buscar soluciones a la oposición de intereses entre fitogenetistas y agricultores. | UN | 75- بذلت اللجنة المعنية بالموارد الوراثية المتعلقة بالأغذية والزراعة مساعي عديدة لمعالجة التفاوت الذي ظهر بين المتخصصين في إنسال النباتات والمزارعين. |
La FAO se ha asociado recientemente con varios Gobiernos, como el de Ghana, a fin de integrar la igualdad de género en las políticas nacionales de alimentación y agricultura. | UN | وقد شاركت الفاو مؤخراً بعض الحكومات، ومنها حكومة غانا، في إدراج مساواة الجنسين في صلب السياسات الوطنية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
La utilización de los isótopos y la radiación para la investigación y el desarrollo en materia alimentaria y agrícola sigue arrojando importantes resultados. | UN | وما زال استخدام النظائر والإشعاع في البحوث المتعلقة بالأغذية والزراعة يحقق نتائج مثمرة. |
Los países en desarrollo están empezando a abordar los problemas ambientales relacionados con la agricultura y la alimentación. | UN | وبدأت البلدان النامية تعالج المشاكل البيئية المتصلة باﻷغذية والزراعة. |
:: Se considera necesario mejorar la información sobre los sistemas de alerta temprana en relación con los alimentos y la agricultura en los planos regional y nacional; | UN | :: يعتبر من الضروري العمل على تحسين المعلومات الخاصة بنظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأغذية والزراعة على المستويين الإقليمي والوطني؛ |
c) El derecho a participar en la toma de decisiones, a nivel nacional, sobre asuntos relativos a la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | :: الحق في المشاركة في صنع القرارات، على المستوى الوطني، بشأن المسائل المتصلة بحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
El objetivo general del seminario era promover la comprensión mutua de los mecanismos y mandatos institucionales entre los miembros del Foro Permanente y la FAO y analizar conjuntamente las cuestiones de los pueblos indígenas relacionadas con la alimentación y la agricultura. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية بوجه عام هو تعزيز الفهم المتبادل بين أعضاء المنتدى الدائم والفاو للآليات والولايات المؤسسية، والتشارك في بحث قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
Además, la FAO publicó en 2003 un estudio titulado " Law and Modern biotechnology: Selected Issues of Relevance to Food and Agriculture " (El derecho y la biotecnología moderna: cuestiones seleccionadas pertinentes a la alimentación y la agricultura). | UN | وعلاوة على ذلك، نشرت منظمة الأغذية والزراعة دراسة في عام 2003 بشأن موضوع ' ' القانون والتكنولوجيا الأحيائية: مسائل مختارة ذات صلة بالأغذية والزراعة``. |
:: Promover que haya más dirigentes mujeres en las organizaciones internacionales que se ocupan de la alimentación y la agricultura mediante oportunidades de asesoramiento y capacitación. | UN | :: تشجيع المزيد من القيادات النسائية في المنظمات الدولية ذات الصلة بالأغذية والزراعة من خلال توفير فرص التدريب والتوجيه. |
Las Partes acuerdan que la responsabilidad de hacer realidad los derechos del agricultor en lo que se refiere a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incumbe a los gobiernos nacionales. | UN | 15-2 وتوافق الأطراف على مسؤولية الحكومات الوطنية عن تحقيق حقوق المزارعين المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
A. Actividades de la Dirección de Estadística de la FAO: Programa 2.2.2, Información sobre la alimentación y la agricultura (resumen) | UN | ألف - أنشطة الشعبة الإحصائية: البرنامج 2-2-2 المعلومات المتعلقة بالأغذية والزراعة (مختصرة) |
Estos y otros trabajos similares de otros organismos estadísticos y países han centrado la atención en las estadísticas económicas, financieras y comerciales, así como en las estadísticas sociales y en las relacionadas con la alimentación y la agricultura. | UN | وقد ركزت هذه المبادرات وغيرها من الجهود المتصلة بها التي تضطلع بها بلدان ووكالات إحصائية أخرى على ميادين الإحصائيات الاقتصادية والمالية والتجارية والاجتماعية وكذلك الإحصائيات المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
l) Por último, como se señala en el párrafo 34, en el 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se elaboró un marco integrado para cumplir la agenda sobre la alimentación y la agricultura de manera sostenible y equitativa. | UN | (ل) أخيرا، وكما هو وارد في الفقرة 34 أعلاه، وفرت الدورة السابعة عشرة للجنة إطارا متكاملا لمتابعة الخطة المتعلقة بالأغذية والزراعة بطريقة مستدامة ومنصفة. |
:: Aumento de la asistencia técnica y el asesoramiento sobre políticas a los Estados Miembros y organización de simulaciones regionales/internacionales que incluyan todos los elementos de las actividades de respuesta a las emergencias y de recuperación relacionadas con la alimentación y la agricultura | UN | :: زيادة المساعدة التقنية والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة للدول الأعضاء، وتنظيم عمليات المحاكاة الإقليمية/الدولية، بما في ذلك جميع العناصر الخاصة بالأغذية والزراعة في أنشطة الاستجابة لحالات الطوارئ والإنعاش |
Es esencial contar con inversión pública en infraestructuras sostenibles como el transporte, el agua, el saneamiento y la energía renovable y se necesita un criterio global para garantizar que la igualdad entre los géneros quede integrada en las políticas nacionales sobre alimentación y agricultura, en particular. | UN | ومن الأشياء الحيوية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية القابلة للاستدامة، مثل خدمات النقل والمياه والصرف الصحي والطاقة المتجددة، ومن الضروري أيضا اتخاذ نهج متكامل لكفالة إدماج المساواة بين الجنسين في السياسات الوطنية المتعلقة بالأغذية والزراعة على وجه الخصوص. |
En una reunión convocada en mayo de 2012 se abordaron ámbitos de actividad clave que habían sido definidos por el equipo de tareas de Marrakech del programa sobre consumo y producción sostenibles en alimentación y agricultura. En dicha reunión participaron panelistas de Costa Rica, los Países Bajos, Ghana y Suiza, que compartieron sus experiencias en la ejecución de las actividades definidas en el sector alimentario. | UN | وركز اجتماع عقد في أيار/مايو 2012 على مجالات النشاط الرئيسية التي حددتها فرقة عمل مراكش المعنية بالأغذية والزراعة وضمّ خبراء من كوستاريكا، وهولندا، وغانا، وسويسرا تقاسموا خبراتهم في مجال تنفيذ هذه الأنشطة في قطاع الأغذية. |
El programa conjunto FAO/PNUMA sobre consumo y producción sostenibles en alimentación y agricultura está catalizando la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas, otros organismos internacionales, gobiernos, la industria y la sociedad civil, cuyas actividades conjuntas pueden promover la transición esencial a la sostenibilidad. | UN | 36 - يعمل البرنامج المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين فيما يتعلق بالأغذية والزراعة على تحفيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى والحكومات وقطاع الصناعة والمجتمع المدني، حيث يمكن أن تؤدي أنشطة هذه الجهات مجتمعة إلى تعزيز التحول الأساسي نحو الاستدامة. |
Los pequeños productores y las mujeres, que son los más vulnerables a la inestabilidad económica y política, deben estar en el centro de la política alimentaria y agrícola del Afganistán. | UN | ويجب أن يكون صغار الملاك والنساء، وهم الأكثر عرضة لخطر عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، محور السياسات المتعلقة بالأغذية والزراعة في أفغانستان. |
Mantiene contactos estrechos con las secretarías de las instituciones de cooperación subregional y regional sobre cuestiones de interés común relacionadas con la agricultura y la alimentación. | UN | وتحتفط بصلات وثيقة مع أمانات كيانات التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل المتعلقة باﻷغذية والزراعة. |
Cabe destacar a este respecto la coordinación existente entre el Convenio y el compromiso internacional de la FAO sobre recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación, por un lado, y la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques, por otro. | UN | ومن اﻷحداث البارزة في هذا الخصوص التنسيق بين الاتفاقية والمشروع الدولي المعني بالموارد الوراثية النباتية المتصلة باﻷغذية والزراعة والتابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وأعمال الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني باﻷحراج. |
El Sr. Forster (International Partners for Sustainable Agriculture), hablando en nombre de un grupo de organizaciones de la sociedad civil y grupos principales que se ocupan de los alimentos y la agricultura, dice que abordar la cuestión de los alimentos y la seguridad nutricional requiere un enfoque holista y basado en ecosistemas en el que participen todos los interesados y que se concentre en las mujeres y los pequeños agricultores. | UN | 59 - السيد فورستر (الشركاء الدوليون من أجل الزراعة المستدامة): قال، متحدثا بالإنابة عن مجموعة معنية بالأغذية والزراعة تابعة لمنظمات المجتمع المدني والمجموعات الرئيسية، إن معالجة الأمن الغذائي والتغذوي تتطلب اتباع نهج شامل قائم على النظام الإيكولوجي، يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة، ويركز على النساء وصغار المزارعين. |