Del total de 34 provincias, 32 están afectadas por las minas o municiones sin explotar. | UN | واثنان وثلاثون من مقاطعاتنا الأربعة والثلاثين مزروعة بالألغام أو مخلفات الحرب غير المنفجرة. |
:: Limpieza de 1 millón de m2 de zonas contaminadas por minas o explosivos | UN | :: تطهير مليون متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات |
Asignación de tareas, supervisión y control de calidad para la limpieza y verificación de las zonas contaminadas por minas o restos explosivos de guerra | UN | إيكال مهام لتطهير المناطق الملوثة بالألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات والتحقق من خلوها منها، ورصد تلك العملية ومراقبة نوعيتها |
Limpieza de 1 millón de metros cuadrados de zonas contaminadas por minas o explosivos | UN | تطهير مليون متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات |
Celebración del 100% de las reuniones de información sobre medidas de protección contra los restos explosivos de guerra o las minas para todo el personal de la MINURCAT | UN | تقديم إحاطات لجميع أفراد البعثة عن إجراءات السلامة المتعلقة بالألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات، بنسبة 100 في المائة |
Además, desde el Plan de Acción de Cartagena se han elaborado otras nuevas Normas Internacionales para las Actividades relativas a las minas o se han mejorado las existentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى منذ مؤتمر قمة كارتاخينا وضع عدد من المعايير الدولية المتعلقة بالألغام أو تحسينها. |
En total hay 360 kilómetros cuadrados en los que se sabe o se sospecha que hay minas o bombas de racimo de la OTAN. | UN | وتبلغ مساحة المنطقة التي يشك في أنها مزروعة بالألغام أو القنابل العنقودية المتخلفة عن هجمات الناتو بما قدره 360 كيلومترا مربعا. |
Como resultado de las misiones de evaluación, un programa nacional de acción contra las minas puede contar con el apoyo sea del Servicio de Actividades Relativas a las minas o del PNUD en asociación con un organismo de ejecución, en general la UNOPS. | UN | ويمكن، نتيجة لإيفاد بعثات التقييم هذه، وضع برنامج وطني للأعمال المتعلقة بالألغام إمّا من جانب دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة هيئة تنفيذية، عادة ما تكون مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
No se rehúsa atender a las víctimas de minas o se les niegan servicios; sin embargo, la atención de largo plazo es más difícil debido a los costos de la atención sanitaria, del transporte y alojamiento. | UN | المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة. لا يتم رفض الأشخاص المصابين بالألغام أو حرمانهم من الخدمات ولكن من الصعب تقديم الرعاية الطويلة الأجل إليهم بسبب تكاليف هذه الرعاية، والنقل والإيواء. |
Los esfuerzos deben centrarse en aquellos Estados que se encuentran actualmente en situación de conflicto o posconflicto y siguen contaminados con minas o munición de artillería y en los que han firmado pero no ratificado aún los instrumentos. | UN | ويجب أن تركّز الجهود على الدول التي تشهد حالياً نزاعاً أو هي في نهاية النزاع والتي لا تزال ملوثة بالألغام أو بقذائف المدفعية، والتي وقّعت على الصكوك ولم تصدق عليها بعد. |
IV.1. ¿Cuáles son las prioridades para la asistencia externa en la aplicación del plan nacional de acción para las actividades relativas a las minas o la obtención de la información necesaria acerca de los efectos de las zonas minadas? | UN | :: رابعاً-1 ما هي أولويات المساعدة الخارجية المقدمة لتنفيذ الخطة الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام أو للحصول على المعلومات اللازمة المتعلقة بأثر المناطق الملغومة؟ |
IV.1. ¿Cuáles son las prioridades para la asistencia externa en la aplicación del plan nacional de acción para las actividades relativas a las minas o la obtención de la información necesaria acerca de los efectos de las zonas minadas? | UN | :: رابعاً -1 ما هي أولويات المساعدة الخارجية المقدمة لتنفيذ الخطة الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام أو للحصول على المعلومات اللازمة المتعلقة بأثر المناطق الملغومة؟ |
En la mayoría de los casos, el centro nacional de remoción de minas o su equivalente hará las veces de " autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas, o actuará en su nombre " . | UN | وفي معظم الحالات، يعمل المركز الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام أو ما يماثله بوصفه " الهيئة الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام " أو بالنيابة عنها. |
Zona de peligro confirmado: por " zona de peligro confirmado " se entiende una zona donde se ha confirmado la presencia de contaminación por minas o restos explosivos de guerra, sobre la base de pruebas directas de la presencia de tales minas o restos explosivos de guerra. | UN | المنطقة التي تأكد أنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى منطقة تأكد أنها ملوثة بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على أساس أدلة مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب. |
Zona de peligro confirmado: por " zona de peligro confirmado " se entiende una zona donde se ha confirmado la presencia de contaminación por minas o restos explosivos de guerra, sobre la base de pruebas directas de la presencia de tales minas o restos explosivos de guerra. | UN | المنطقة التي تأكد أنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى منطقة تأكد أنها ملوثة بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على أساس أدلة مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب. |
Los agentes no estatales que no reúnen las condiciones prescritas para firmar el Tratado de Prohibición de Minas Antipersonal o acceder al mismo, pueden firmar un compromiso de adhesión a la prohibición total de las minas antipersonal y a cooperar en la acción contra las minas, o depositar sus propias declaraciones de prohibición de las minas ante las autoridades de la República y el Cantón de Ginebra. | UN | وبوسع الجهات الفاعلة من غير الدول، وهي غير مؤهلة للتوقيع على معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد أو الانضمام إليها، أن توقع على " صك التزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بالألغام " أو إيداع إعلاناتها عن خطر الألغام لدى سلطات جمهورية وكانتون جنيف. |
En algunos lugares, los productores y periodistas de la radio de las Naciones Unidas prepararán programas locales, contribuirán a la programación de las cadenas de difusión y administrarán los centros de divulgación, donde el público podrá informarse sobre las Naciones Unidas y sus actividades y ver exposiciones sobre los peligros de las minas o sobre el VIH/SIDA. | UN | وسيقوم المنتجون والصحفيون الإذاعيون التابعون للأمم المتحدة في بعض المواقع بإعداد برامج محلية؛ ويسهمون في وضع برامج الشبكات وفي إدارة مراكز توعية الجهور، التي يمكن للجمهور أن يتوجه إليها للإطلاع على شؤون الأمم المتحدة وأنشطتها ومشاهدة عروض للتوعية بالألغام أو بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
23. Dice que ha dirigido una carta a aquellos Estados que todavía no han presentado informes nacionales anuales, recomendando que, en caso de dificultades, deberán solicitar la asistencia de otras Partes, del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las minas o de organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | 23- ومضى قائلاً إنه وجه رسالة إلى الدول التي ما زالت لم تقدم تقاريرها الوطنية السنوية وأوصى بأن تستعين بأطراف أخرى أو بدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أو بمنظمات غير حكومية مختصة، إن هي صعب عليها ذلك. |
26. Al igual que en 2009, se ha dirigido por carta a los Estados que todavía no han presentado sus informes nacionales anuales y ha recomendado que, en caso de dificultades, soliciten la asistencia de otras partes, del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las minas o de las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. | UN | 26- وأضاف أنه بعث برسالة، كما فعل ذلك في عام 2009، إلى الدول التي لم تُقدّم بعد تقاريرها الوطنية السنوية وأوصى بأن تسعى، إذا صادفت مصاعب، إلى الحصول على مساعدة من الأطراف الأخرى أو دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أو المنظمات غير الحكومية المختصة. |
:: Celebración del 100% de las reuniones de información sobre medidas de protección contra los restos explosivos de guerra o las minas para todo el personal de la MINURCAT | UN | :: تقديم إحاطات لجميع أفراد البعثة عن إجراءات السلامة المتعلقة بالألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات، بنسبة 100 في المائة |