"بالأمراض المنقولة بالاتصال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las enfermedades de transmisión
        
    • enfermedades transmitidas por contacto
        
    • de enfermedades de transmisión
        
    • de las infecciones de transmisión
        
    • enfermedades transmitidas por vía
        
    • propagar enfermedades de transmisión
        
    • de ETS
        
    • de infecciones de transmisión
        
    • por enfermedades de transmisión
        
    Entre los jóvenes, las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados de las adolescentes son motivo de grave preocupación. UN وتشكل الإصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب، وحالات الحمل غير المرغوب فيها بين المراهقات، مصدر قلق كبير.
    Las estadísticas muestran una disminución de las enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN وتبين الإحصاءات حدوث نقصان في عدد المصابين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    En cualquier caso, la incidencia de las enfermedades de transmisión sexual todavía es un importante problema sanitario para las mujeres. UN وبصرف النظر عن ذلك، لا تزال الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي شاغلا صحيا رئيسيا بالنسبة للمرأة.
    Otro ejemplo es el mayor riesgo que corre la mujer de resultar expuesta a enfermedades transmitidas por contacto sexual; UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    Las pruebas de detección de enfermedades de transmisión sexual durante las consultas prenatales siguen revelando una alta incidencia de este tipo de enfermedades. UN ولا تزال عمليات الفحص الطبي للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي التي تجرى أثناء الكشف الطبي على الحوامل تظهر ارتفاعا في عدد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    La tasa de prevalencia es muy baja en comparación con la de otros países del Caribe, y la incidencia general de las infecciones de transmisión sexual ha disminuido. UN فمعدلات انتشار المرض منخفضة للغاية إذا قورنت بغيرها من بلدان منطقة البحر الكاريبي، ومعدل الإصابة عموما بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تراجعت.
    Reconociendo también que las mujeres, en particular las muchachas, son fisiológica y biológicamente más vulnerables que los hombres a las enfermedades de transmisión sexual, sobre todo al VIH y que, pese a ello, reciben una atención y un apoyo sanitarios mínimos cuando contraen esa enfermedad, UN وإذ تسلم أيضا بأن المرأة، وبصفة خاصة الشابة، تفوق الرجل تعرضا من الوجهتين الفسيولوجية والبيولوجية للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وتحظى مع ذلك بقدر لا يُذكر من الرعاية الصحية والدعم الصحي عند إصابتها،
    El FNUAP ha considerado una prioridad urgente habilitar a las niñas y las mujeres para que se protejan de las enfermedades de transmisión sexual y la infección con el VIH. UN وقد شكل تمكين الفتيات والنساء من حماية أنفسهن من الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية أولوية عاجلة بالنسبة للصندوق.
    Además, cabe resaltar la revitalización de más de 100 estructuras sanitarias, a las que se entregan periódicamente medicamentos esenciales para tratar las enfermedades de transmisión sexual y reactivos para las pruebas del VIH. UN كذلك من الجدير بالذكر أنه جرى تنشيط أكثر من مائة من الهياكل الصحية، حيث زودت بانتظام بالأدوية الأساسية للعناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالمواد الكاشفة لفحص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Señaló los numerosos problemas de su región, entre ellos los altos índices de mortalidad de la población activa, la disminución de la expectativa de vida, el aumento de los índices de las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, y la complejidad de las pautas migratorias. UN وأشار إلى المشاكل الكثيرة في منطقته، بما في ذلك ارتفاع معدلات الوفيات بين السكان النشطين، وتناقص العمر المتوقع، وزيادة الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك الإيدز، وتعقد أنماط الهجرة.
    El Comité observa con preocupación la mayor incidencia de las enfermedades de transmisión sexual (ETS) y la difusión del VIH/SIDA. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    A este respecto, el Gobernador informó de que el programa del Departamento de Salud contra las enfermedades de transmisión sexual, el VIH/SIDA y la tuberculosis había recibido nueva financiación y se había contratado a nuevo personal capacitado en enfermedades infecciosas. UN وفي هذا الصدد، أبلغ الحاكم أن برنامج وزارة الصحة، المعني بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري ومرض السل، قد تلقى تمويلا جديدا واستخدم موظفين جدد مُدرَّبين في مجال الأمراض المعدية.
    La campaña Lotería del sexo apunta a las personas de 18 a 30 años y se propone aumentar su concienciación acerca de las enfermedades de transmisión sexual y la importancia del uso del preservativo. UN وحملة " يانصيب الجنس " موجهة إلى من هم في سن 18 إلى 30 سنة، وتهدف إلى زيادة الوعي بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وأهمية استعمال الواقي الذكري.
    61. La creciente incidencia de las enfermedades de transmisión sexual (ETS), como la sífilis y el VIH/SIDA, constituye un grave problema de salud pública. UN 61 - ويشكل تزايد الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي (الزهري، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) مشكلة كبرى في قطاع الصحة العامة.
    Otro ejemplo es el mayor riesgo que corre la mujer de resultar expuesta a enfermedades transmitidas por contacto sexual. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    Otro ejemplo es el mayor riesgo que corre la mujer de resultar expuesta a enfermedades transmitidas por contacto sexual. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    222. En los últimos cuatro años los casos de enfermedades de transmisión sexual (ETS), registradas en clínicas públicas de ETS son bastante constantes. UN 222 - وكانت الأرقام المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي المسجلة في العيادات المخصصة لهذه الأمراض ثابتة دون تغيير تقريباً في السنوات الأربع الأخيرة.
    Impacto - Los indicadores de salud muestran que la prevención del VIH no ha repercutido en los índices de infección del VIH y de las infecciones de transmisión sexual. UN الأثر - تُبين المؤشرات الصحية الحالية أن الوقاية من الفيروس لم تؤثر أي تأثير حقيقي على معدلات الإصابة بالفيروس ومعدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Aumento de la prevalencia de ETS/VIH-SIDA UN تزايد الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز
    También le preocupan el aumento del índice de intentos de suicidio entre los jóvenes, de infecciones de transmisión sexual (ITS) y de embarazo de las adolescentes, así como la falta de programas de salud mental y genésica. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة معدلات محاولات الانتحار في صفوف الشباب، ومعدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحالات الحمل في صفوف المراهقات وعدم وجود برامج تتعلق بالصحة العقلية والصحة الإنجابية.
    A esa situación se añade el aumento de la demanda de niños cada vez más jóvenes en los mercados del sexo, demanda que se funda en la creencia de que los niños más pequeños corren menos peligro de estar infectados por enfermedades de transmisión sexual como el SIDA. UN ومما يزيد الطين بلة، ثمة ازدياد الطلب على أطفال أصغر سناً في سوق الجنس، وهو طلب يبرره الاعتقاد السائد الذي يؤمن بأن احتمال إصابة الأطفال بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالإيدز هو احتمال ضئيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus