El Decreto Nº 3028/2005, de 21 de noviembre de 2005, relativo a la creación del premio Presidente de la República para la Integración de las Personas con Discapacidad, revisado en virtud del Decreto Nº 1957/2008, de 19 de mayo de 2008; | UN | الأمر رقم 3028 لسنة 2005 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 والمتعلق بإحداث جائزة رئيس الجمهورية لإدماج الأشخاص المعوقين المنقح بالأمر رقم 1957 لسنة 2008 المؤرخ 19 أيار/مايو 2008. |
8. El Comité toma nota del Decreto Nº 3086, de 29 de noviembre de 2005, por el que se define la discapacidad y se enuncian las pruebas que deben reunirse para la concesión de una tarjeta de discapacitado, así como de que el Estado parte procura pasar de un criterio médico a uno social. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالأمر رقم 3086 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي يعرف الإعاقة ويحدد شروط إسناد بطاقة الإعاقة، كما تلاحظ مساعي الدولة الطرف الرامية إلى الانتقال من نهج طبي إلى نهج اجتماعي. |
8. El Comité se hace eco del Decreto Nº 3086, de 29 de noviembre de 2005, por el que se define la discapacidad y se enuncian las pruebas que deben reunirse para la concesión de una tarjeta de discapacitado, así como de que el Estado parte procura pasar de un criterio médico a uno social. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالأمر رقم 3086 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي يعرف الإعاقة ويحدد شروط إسناد بطاقة الإعاقة، كما تلاحظ مساعي الدولة الطرف الرامية إلى الانتقال من نهج طبي إلى نهج اجتماعي. |
4.6 El Estado parte subraya que el autor no puede hacer valer el Decreto Nº 06-01, de 26 de febrero de 2006, y sus textos de aplicación para eximirse de responsabilidad por no haber recurrido a los procedimientos judiciales disponibles. | UN | 4-6 وترى الدولة الطرف أنه لا يجوز لصاحب البلاغ التذرع بالأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 وبنصوص تطبيقه للتنصل من المسؤولية عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة له. |
185. La aplicación del Convenio Nº 87 ha dado lugar a las observaciones de la Comisión de Expertos de la Oficina Internacional del Trabajo en Aplicación de Convenios sobre la Ordenanza Nº 69-14, relativa al ejercicio del derecho de huelga. | UN | 185- وكان تطبيق الاتفاقية رقم 87 موضع ملاحظات من لجنة خبراء مكتب العمل الدولي المختصة بتطبيق الاتفاقيات وذلك فيما يتعلق بالأمر رقم 69-14 الخاص بممارسة حق الإضراب. |
En consecuencia, el Gobierno checheno, por Orden Nº 55rp de 18 de abril de 2001, confirmó el reglamento relativo al Comité del Gobierno checheno encargado de los asuntos de los migrantes forzosos, órgano que coordina y regula los esfuerzos para proporcionar servicios a los migrantes y facilitar su ajuste económico y social. | UN | وبالتالي أكدت حكومة الشيشان بالأمر رقم 55 rp الصادر في 18 نيسان/أبريل 2001 اللوائح الخاصة بلجنة الحكومة الشيشانية المتعلقة بالهجرة القسرية، وهي هيئة تقوم بتنسيق وتنظيم الجهود لتوفير الإمدادات للمهاجرين وتسهيل تكيفهم الاجتماعي والاقتصادي. |
Además, el Estado parte no ha aportado elementos que permitan concluir que se dispone de un recurso eficaz, ya que el Decreto Nº 06-01 continúa en vigor. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات يُستنتج منها وجود سبيل انتصاف فعال ومتاح بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01. |
4.6 El Estado parte subraya que el autor no puede invocar el Decreto Nº 06-01, de 27 de febrero de 2006, y los correspondientes textos de aplicación para exonerarse de responsabilidad por no haber recurrido a los procedimientos judiciales disponibles. | UN | 4-6 وتشدد الدولة الطرف على أنه لا يجوز لصاحب البلاغ التذرّع بالأمر رقم 6-1 الصادر في 27 شباط/فبراير 2006 وبنصوص تطبيقه لتبرئة نفسه من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |
El Decreto Nº 3086/2005, de 29 de noviembre de 2005, por la que se enmienda el Decreto Nº 1859/2006, de fecha 3 de julio de 2006, relativo a la creación de comités sectoriales para las personas discapacitadas, la fijación de los criterios de discapacidad y las condiciones para la concesión de una tarjeta de discapacitado; | UN | الأمر رقم 3086 لسنة 2005 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 المنقح بالأمر رقم 1859 لسنة 2006 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2006 والمتعلق بإحداث اللجان الجهوية للأشخاص المعوقين وتحديد مقاييس الإعاقة وشروط إسناد بطاقة إعاقة. |
205. Túnez, deseoso de incentivar a todos aquellos que intervienen en la promoción e integración de las personas con discapacidad, procedió a crear el premio Presidente de la República para la Integración de las Personas con Discapacidad, en virtud del Decreto Nº 3026/2005, de 21 de noviembre de 2005, por el que se enmienda y complementa el Decreto Nº 1957/2008, de 19 de mayo de 2008. | UN | 205- وسعيا من تونس إلى تحفيز المتدخلين في النهوض بالأشخاص المعوقين وإدماجهم، تمّ إحداث جائزة رئيس الجمهورية لإدماج الأشخاص المعوقين، بمقتضى الأمر رقم 3026 لسنة 2005 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 المنقح والمتمم بالأمر رقم 1957 لسنة 2008 المؤرخ 19 أيار/مايو 2008. |
Además, el Estado parte no ha aportado ningún elemento que permita concluir que existe, de hecho, un recurso efectivo y disponible mientras siga en vigor el Decreto Nº 06-01, de 27 de febrero de 2006, pese a las recomendaciones del Comité encaminadas a lograr su conformidad con el Pacto (CCPR/C/DZA/CO/3, párrs. 7, 8 y 13). | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح باستنتاج أن ثمة سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً قائمٌ بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها جعل أحكام هذا الأمر منسجمة مع أحكام العهد (CCPR/C/DZA/CO/3، الفقرات 7 و8 و13). |
Además, el Estado parte no ha aportado ningún elemento que permita concluir que existe, de hecho, un recurso efectivo y disponible mientras siga en vigor el Decreto Nº 06-01, de 27 de febrero de 2006, pese a las recomendaciones del Comité encaminadas a lograr su conformidad con el Pacto (CCPR/C/DZA/CO/3, párrs. 7, 8 y 13). | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح باستنتاج أن ثمة سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً قائما بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها جعل أحكام هذا الأمر منسجمة مع أحكام العهد (CCPR/C/DZA/CO/3، الفقرات 7 و8 و13). |
El Estado parte tampoco ha aportado elemento alguno que permita concluir la existencia de un recurso eficaz y disponible, y continúa aplicando el Decreto Nº 06/01 de 27 de febrero de 2006 pese a las recomendaciones del Comité de que lo ponga en consonancia con el Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح باستنتاج وجود سبيل انتصاف فعال ومتاح قائم بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها جعل أحكام هذا الأمر منسجمة مع أحكام العهد(). |
El Estado parte tampoco ha aportado elemento alguno que permita concluir la existencia de un recurso eficaz y disponible, y continúa aplicando el Decreto Nº 06/01 de 27 de febrero de 2006 pese a las recomendaciones del Comité de que lo ponga en consonancia con el Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح باستنتاج وجود سبيل انتصاف فعال ومتاح قائمً بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها جعل أحكام هذا الأمر منسجمة مع أحكام العهد(). |
Además, el Estado parte no ha aportado elemento alguno que permita concluir la existencia de un recurso eficaz y disponible, y se continúa aplicando el Decreto Nº 06-01, pese a las recomendaciones del Comité de que se ponga ese Decreto en consonancia con el Pacto. | UN | زد على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تسمح باستنتاج وجوب سبيل انتصاف فعال ومتاح في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/ فبراير 2006 على الرغم من توصيات اللجنة بجعل أحكامه متمشية مع العهد(). |
4. El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales (ONDHLF) señaló que el Níger carecía de Constitución desde el 18 de febrero de 2010 y el marco jurídico era el establecido en el Decreto Nº 2010-01, de 22 de febrero de 2010, relativo a la organización de los poderes públicos durante el período de transición, enmendado por el Decreto Nº 2010-05, de 30 de marzo de 2010. | UN | 4- أفاد المرصد الوطني لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أنه لم يعد لدى النيجر دستور منذ 18 شباط/فبراير 2010، حيث أصبح الإطار القانوني خاضعاً لأحكام الأمر رقم 2010-01 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2010 والذي يتعلق بتنظيم السلطات العامة أثناء المرحلة الانتقالية، بعد تعديله بالأمر رقم 2010-05 المؤرخ 30 آذار/مارس 2010. |
A fin de impedir los conflictos entre ganaderos y agricultores, o facilitar su solución pacífica, el Estado ha arbitrado varias medidas, entre ellas la creación de comisiones agrarias en virtud de la Ordenanza Nº 93-015, de 2 de marzo de 1993. | UN | ومن أجل تلافي نشوب النزاعات بين مربِّي الماشية والمزارعين وتيسير حل تلك النزاعات سلمياً، بادرت الدولة إلى تنفيذ عدة تدابير منها إنشاء لجان عقارية عملاً بالأمر رقم 93-015 المؤرخ 2 آذار/مارس 1993. |
179. Si bien el Comité toma nota de la Ordenanza Nº 93-01-12 que establece las normas mínimas de protección social de las personas discapacitadas, su Decreto de aplicación de 1996 y el estudio llevado a cabo en 2001, expresa preocupación por la insuficiente protección jurídica y la insuficiencia de las instalaciones y servicios para los niños con discapacidades. | UN | 179- بينما تحيط اللجنة علماً بالأمر رقم 93-01-12 الذي ينص على القواعد الدنيا لتوفير الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين وبمرسوم تنفيذ هذا الأمر الذي صدر في عام 1996 وبالدراسة التي أعدت في عام 2001، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الحماية القانونية والمرافق والخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين. |
11) El Comité toma nota de que la Orden Nº 06-01 relativa a la aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales prevé una amnistía para los miembros de los grupos armados, de una parte, y los agentes del Estado, de la otra. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بالأمر رقم 06-1. المنشئ لميثاق السلم والمصالحة الوطنية الذي ينص على منح العفو لأعضاء الجماعات المسلحة ولموظفي الدولة. |