- todas las disputas nocivas para la seguridad pública en las que uno de los implicados sea miembro del clero; | UN | جميع المنازعات المضرة بالأمن العام يكون فيها أحد المتنازعين رجل دين؛ |
Esos funcionarios también efectuarán un seguimiento de las iniciativas de reforma relacionadas con la seguridad pública y las fuerzas armadas. | UN | وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة. |
Esos funcionarios también efectuarán un seguimiento de las iniciativas de reforma en relación con la seguridad pública y las fuerzas armadas. | UN | وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة. |
El motivo de rechazo más invocado de los previstos en la ley es el del orden público. | UN | وغالباً ما يكون الإخلال بالأمن العام أحد المبررات القانونية التي تسوغ رفض الطلب. |
Los aspectos abordados son sociales, económicos, de seguridad pública, educación, migración, mercados laborales, salud y género. | UN | والجوانب المطروقة جوانب اجتماعية واقتصادية وخاصة بالأمن العام وتعليمية وخاصة بالهجرة وسوق العمل وصحية وجنسانية. |
Como resultado de esa Conferencia de Moscú de 1943, el 30 de octubre de ese año se firmó la Declaración de las Cuatro Naciones sobre Seguridad General. | UN | ونتيجة لمؤتمر موسكو هـذا، لعـام ١٩٤٣، تـــم التوقيع على إعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من ذلك العام. |
:: Va en perjuicio de la seguridad pública o la defensa nacional. | UN | :: ينطوي على المساس بالأمن العام أو الدفاع الوطني. |
En la sección XII del Código Penal de Turkmenistán se establece la responsabilidad penal por delitos contra la seguridad pública y la salud de la población. | UN | ويحدد الجزء الثاني عشر من القانون الجنائي المسؤولية الجنائية عن الجرائم المخلة بالأمن العام والصحة العامة. |
Campañas de inscripción de votantes y concienciación sobre la seguridad pública e información sobre la asistencia humanitaria | UN | تنظيم حملات عن تسجيل الناخبين والتوعية بالأمن العام والمعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية |
Serie de talleres sobre la seguridad pública en América Latina y el Caribe | UN | سلسلة من حلقات العمل المعنية بالأمن العام في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
ix) Va en perjuicio de la seguridad pública o la defensa nacional; | UN | ' 9` الإضرار بالأمن العام أو الدفاع الوطني؛ |
Las actividades de la delincuencia transnacional tienen repercusiones en todos los ámbitos de la sociedad, desde la seguridad pública a la salud y el desarrollo. | UN | وتؤثر الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على جميع مجالات المجتمع، بدءا بالأمن العام وانتهاء بالصحة والتنمية. |
Actos contra la seguridad pública o la seguridad del Estado | UN | أفعال تخلُّ بالأمن العام وتمس بأمن الدولة |
:: Desobedecer las órdenes del Gobierno o cometer actos graves que perturben la seguridad pública. | UN | 1 - عدم الانصياع لأوامر الحكومة، أو القيام بأعمال خطيرة تخل بالأمن العام. |
Tardé mucho en darme cuenta de que mi trabajo en el gobierno no tenía nada que ver con la seguridad pública. | Open Subtitles | أخذ مني وقت طويل لأدرك أن عملي في الحكومة ليس له شأن بالأمن العام |
Esta todavía amplia agenda, que mantiene su vigencia, incluye compromisos tan importantes como la implementación de la reforma fiscal y la profundización de la reforma judicial; las reformas electoral y militar, así como aspectos centrales vinculados a la seguridad pública. | UN | ولا يزال ذلك الجدول كاملا؛ ولا يزال صالحا ويتضمن التزامات هامة مثل تنفيذ الإصلاحات الضريبية؛ وتوسيع الإصلاحات القضائية؛ وإصلاح النظام الانتخابي والقوات المسلحة؛ والجوانب الحرجة المتعلقة بالأمن العام. |
En el informe se afirma que en el artículo 42 de la Ley de Seguridad Interna de 1984 se tipifica como delito el suministro, entre otras cosas, de dinero, etc. a personas que tengan la intención o estén a punto de actuar de manera perjudicial para la seguridad pública o el mantenimiento del orden público. | UN | ورد في التقرير أن المادة 42 من قانون الأمن الداخلي لعام 1984 تجرم إتاحة الأموال، في جملة أمور، إلى أشخاص ينوون التصرف بطريقة تخل بالأمن العام أو بحفظ النظام العام أو هم على وشك القيام بذلك. |
Dado que la codificación no se ha concluido, la aplicación de normas consuetudinarias requiere el consentimiento de las partes en los asuntos de familia y las sucesiones; dicha aplicación no debe contravenir el orden público ni el principio de igualdad. | UN | ولما كان التدوين لم يستكمل بعد، فإن تطبيق الأعراف يستلزم رضا الأطراف في القضايا الأسرية وقضايا الإرث؛ ويجب ألا يخل التدوين بالأمن العام ولا بمبدأ المساواة. |
Cursos de instrucción especializada, de los que 7 fueron cursos sobre cuestiones relativas a la policía judicial para 120 agentes de policía haitianos y 11 fueron cursos sobre cuestiones de seguridad pública para 1.016 agentes de policía haitianos | UN | دورة تدريبية تخصصية، تشمل 7 دورات في المسائل المتعلقة بالشرطة القضائية لـ 120 من افراد الشرطة الهايتية، و 11 دورة في المسائل المتعلقة بالأمن العام لـ 016 1 من أفراد الشرطة الهايتية |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos concluido así la conmemoración del cincuentenario de la Declaración de las Cuatro Naciones sobre Seguridad General, de 30 de octubre de 1943. | UN | بذلك نكون قد اختتمنا الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام والصادر في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٣. |
En vista de lo precedente, el hecho de prestar un servicio como el suministro de fondos a una asociación de malhechores, constituye un delito contra la paz pública castigado con reclusión. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإن تقديم خدمة من قبيل تزويد عصابة إجرامية بالأموال يشكل جريمة مخلة بالأمن العام ويُعاقب عليها بالسجن. |
Tiene por finalidad la promoción y el respeto de los Derechos Humanos en el Ministerio del Interior y sus dependencias. Además de ello también debe fomentar el diálogo y los esfuerzos conjuntos, de las organizaciones de la sociedad civil, organismos académicos, entidades estatales y medios de comunicación, sin perjuicio de otros actores, en temas relativos a la seguridad ciudadana y derechos humanos. | UN | وتهدف المديرية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها داخل وزارة الداخلية وشُعَبها، بالإضافة إلى تكليفها بتعزيز الحوار والتعاون بين منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات الدولة ووسائل الإعلام، إلى جانب أصحاب المصلحة الآخرين، بشأن مواضيع متعلقة بالأمن العام وحقوق الإنسان. |
En 2009-2010, el Centro prosiguió la aplicación del Proyecto para mejorar la seguridad pública, de tres años de duración, financiado por el Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional. | UN | 49 - وفي الفترة 2009/2010، واصل المركز تنفيذ مشروعه للنهوض بالأمن العام ومدته ثلاث سنوات، وهو المشروع الممول من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
En todo caso, conviene recordar que, con arreglo al derecho internacional, la libertad de opinión y de expresión no es absoluta y que su ejercicio está condicionado a las justas exigencias del orden público y la seguridad nacional. | UN | وفي كل الأحوال من الضروري التذكير بأنه بموجب القانون الدولي فإن حرية الرأي والتعبير ليست حرية مطلقة وإنما ممارستها تكون شريطة عدم الإخلال بالأمن العام والأمن الوطني. |
Es importante que las cuestiones relativas a la seguridad pública se resuelvan urgentemente como parte de los esfuerzos encaminados a asegurar un marco para el respeto de los derechos humanos, una de las principales metas de las negociaciones de paz. | UN | ومن اﻷهمية أن تمحص القضايا المتصلة باﻷمن العام على وجه الاستعجال كجزء من الجهد المبذول لكفالة توفر إطار لاحترام حقوق اﻹنسان، وهو أحد اﻷهداف الرئيسية لمفاوضات السلم. |
Asimismo, la ley no prohíbe las huelgas a no ser que puedan suponer una perturbación del orden mediante disturbios o actos de vandalismo. | UN | ولم تعن القوانين إلا بتحريم ما يضر بالأمن العام كأعمال الشغب والتخريب. |