"بالأمن الوطني أو النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad nacional o de orden
        
    • la seguridad nacional o el orden
        
    :: La posibilidad de expulsión a un tercer país, por razones de seguridad nacional o de orden público, prevista en el artículo 32 de la Convención; y UN :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛
    " Los Estados Contratantes no expulsarán a refugiado alguno que se halle legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    " 1. Los Estados Contratantes no expulsarán a apátrida alguno que se encuentre legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. UN ' ' 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    La Convención sobre el Estatuto de los Apátridas dispone especial protección respecto de los apátridas que se hallen legítimamente presentes en el territorio del Estado, limitando los posibles motivos de su expulsión a los relacionados con la seguridad nacional o el orden público. UN وتمنح الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية حماية خاصة لعديمي الجنسية الحاضرين بصورة قانونية في إقليم الدولة عن طريق حصر المسوغات الممكنة لطردهم فيما يتعلق منها بالأمن الوطني أو النظام العام.
    Las restricciones a la libertad de reunión están prohibidas, excepto en los siguientes casos: cuando se imponen con arreglo a derecho; cuando obedecen a razones concretas, como la seguridad nacional o el orden público; cuando son proporcionadas para alcanzar el fin pertinente; y cuando son " necesarias en una sociedad democrática " . UN ويحظر فرض قيود على حرية التجمع إلا إذا تم فرضها وفقاً للقانون؛ ولأغراض محدودة تتعلق مثلاً بالأمن الوطني أو النظام العام؛ وبشكل يتناسب مع بلوغ الغرض المعني؛ وإذا كانت " ضرورية في مجتمع ديمقراطي " .
    No obstante, salvo por razones imperiosas de seguridad nacional o de orden público, la expulsión sólo podrá ser decidida previo dictamen de un órgano nacional consultivo encargado de los refugiados, ante el cual el interesado podrá presentar su defensa, según dispone el artículo 9 de la ley No. 98-040 del 20 de julio de 1998 relativa al estatuto de refugiado. UN غير أنه لا يمكن البت في هذا الطرد، ما لم يتعلق الأمر بسبب قاهر يتصل بالأمن الوطني أو النظام العام، إلا بعد الحصول على رأي هيئة وطنية استشارية معنية باللاجئين يمثل اللاجئ أمامها للدفاع عن نفسه، وذلك وفقا للمادة 9 من القانون 98-040 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1998 والمتعلق بمركز اللاجئين.
    Salvo razones imperiosas de seguridad nacional o de orden público, la expulsión sólo puede ser ordenada previo dictamen de un órgano nacional consultivo encargado de los refugiados, ante el cual el interesado podrá presentar su defensa, de conformidad con el artículo 9 de la ley No. 98-040 de 20 de julio de 1998 relativa al estatuto de los refugiados. UN غير أنه لا يمكن البت في هذا الطرد، ما لم يكن هناك سبب قاهر يتصل بالأمن الوطني أو النظام العام، إلا بعد الحصول على رأي هيئة وطنية استشارية معنية باللاجئين يمثل اللاجئ أمامها للدفاع عن نفسه. وذلك وفقا للمادة 9 من القانون 98-040 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1998 المتعلق بمركز اللاجئين.
    " Los Estados Contratantes no expulsarán a refugiado alguno que se halle legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " UN " لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " ().
    Aparte de las estrictas condiciones requeridas para la concesión del estatuto de refugiado, en el anteproyecto se prevé que Côte d ' Ivoire puede " expulsar de su territorio a los refugiados legítimamente admitidos por razones de seguridad nacional o de orden público " . UN تنص مسودة مشروع القرار بالإضافة إلى الشروط الدقيقة لمنح وضع لاجئ على أن من حق دولة كوت ديفوار " لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام طرد أي لاجئ من أراضيها، تم قبوله قانونا " .
    " 1. Los Estados Contratantes no expulsarán a apátrida alguno que se encuentre legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " UN " 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة شخصا عديم الجنسية موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " .
    89. Otras disposiciones se aplican únicamente a los refugiados que se considera que están legalmente en el país de refugio. Entre estas disposiciones figuran el derecho a trabajar por cuenta propia (art. 18), el derecho a la libertad de circulación (art. 26), y el derecho a no ser expulsado a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público (art. 32). UN 89- وثمة أحكام أخرى لا تسري إلا على اللاجئين الذين يعتبرون موجودين بصورة مشروعة داخل البلد المضيف وتشمل هذه الحقوق الحق في العمل الحر (المادة 18)، والحق في حرية التنقل (المادة 26)، والحق في عدم الطرد إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام (المادة 32).
    En tanto que parte contratante de la Convención, la República de Corea no expulsará a refugiado alguno que se halle legalmente en su territorio, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público y la expulsión del refugiado únicamente se efectuará en virtud de una decisión tomada conforme a los procedimientos legales vigentes (art. 32 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados). UN وتمتنع جمهورية كوريا، بوصفها طرفا متعاقدا في الاتفاقية، عن طرد كل لاجئ يقيم بصورة قانونية في إقليمها إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام ولا يجري طرد اللاجئ إلا تطبيقا لقرار متخذ وفقا للإجراءات القانونية الواجبة (المادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين).
    Del mismo modo, la propuesta de que se añadan las palabras " o sea necesario por motivos de seguridad nacional o de orden público " al final del párrafo 3 b) carece de pertinencia, porque todo el derecho sobre la expulsión de los extranjeros se entiende sin perjuicio de la necesidad de cualquier Estado de preservar su seguridad nacional y el orden público en las condiciones previstas por la ley. UN كذلك اعتبر الاقتراح الداعي إلى إدراج عبارة " أو عندما يكون ذلك ضرورياً لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " في نهاية الفقرة 3(ب) في غير محله لأن حق طرد الأجنبي نُصَّ عليه دون مساس بحاجة كل دولة طرف إلى الحفاظ على أمنها القومي وعلى النظام العام في الأحوال المنصوص عليها في القانون.
    Algunos tribunales nacionales han afirmado el derecho a expulsar a los apátridas por razones de seguridad nacional o de orden público, pero han reconocido también las dificultades prácticas propias de esas expulsiones. En la causa Brozoza el Tribunal de Apelaciones de Toulouse se refirió a la cuestión de la posibilidad de castigar a los apátridas por su incapacidad para dar cumplimiento a una orden de expulsión de la manera siguiente: UN 887 - وأيدت بعض المحاكم الوطنية الحق في طرد عديمي الجنسية لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام، () إلا أنها أقرت كذلك بالصعوبات العملية المتأصلة في عمليات الطرد هذه.() ففي قضية بروزوزا (Brozoza ' s Case)، تناولت محكمة الاستئناف في تولوز مسألة إمكانية معاقبة عديمي الجنسية على عدم قدرتهم على الامتثال لأمر الطرد في العبارات التالية:
    La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados otorga una protección especial a los refugiados que se encuentren legalmente en el territorio de un Estado, limitando los motivos de expulsión a los relativos a la seguridad nacional o el orden público. UN 836 - وتوفر الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين حماية خاصة للاجئين الحاضرين بصورة قانونية() في إقليم دولة ما وذلك بحصر المسوغات الممكنة لطردهم في تلك المتصلة بالأمن الوطني أو النظام العام.
    En la causa Homeless Alien (Germany), de 30 de septiembre de 1958, el Tribunal Administrativo Federal de Alemania examinó los motivos de expulsión de los refugiados relacionados con la seguridad nacional o el orden público según el artículo 32 de la Convención y el derecho interno aplicable. UN 848 - وفي قضية الأجنبي العديم المأوى (ألمانيا) (the Homeless Alien (Germany) Case ) المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 1958، نظرت المحكمة العليا الإدارية الاتحادية الألمانية في مسوغات طرد اللاجئين فيما يتصل بالأمن الوطني أو النظام العام بموجب المادة 32 من الاتفاقية والقانون الوطني ذي الصلة.
    Únicamente cuando entren en juego intereses absolutamente fundamentales para el Estado, es decir circunstancias relacionadas con la seguridad nacional o el orden público, que es el verdadero sentido del artículo 23 de la Ley y el artículo 32 de la Convención, estará facultado el Estado para ordenar la expulsión de dicho extranjero. " UN فلا يحق لدولة أن تأمر بطرد مثل هذا الأجنبي إلا في حال وجود مصالح غالبة للدولة، أي وجود مسوغات تتصل بالأمن الوطني أو النظام العام - وهذا هو المعنى الحقيقي للمادة 23 من القانون والمادة 32 من الاتفاقية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus