"بالأمن والاستقرار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la seguridad y la estabilidad en
        
    • la seguridad y estabilidad en
        
    • la seguridad y la estabilidad de
        
    Dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, la Unión Europea concede una importancia especial a la cuestión de la universalización de la Convención en esa zona. UN وبما أن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، يهتم الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً بمسألة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في هذه المنطقة.
    Los Países Bajos, al igual que otros Estados miembros de la Unión Europea, consideran que la seguridad europea está estrechamente vinculada a la seguridad y la estabilidad en la región del Mediterráneo. UN تؤمن هولندا، مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن أمن أوروبا يرتبط بشكل وثيق بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La plataforma de Ginebra es el foro más adecuado para resolver los problemas relacionados no sólo con la seguridad y la estabilidad en la región, sino también con la asistencia humanitaria, inclusive en relación con los refugiados y los desplazados internos. UN إن برنامج جنيف ليس فقط أنسب منتدى لحل المشاكل المتعلقة بالأمن والاستقرار في المنطقة، بل أيضا فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك، مسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    El Centro ofrecerá una plataforma para las iniciativas estratégicas de diálogo sobre los problemas relacionados con la seguridad y la estabilidad en la región, con institutos de investigación, organizaciones regionales y expertos de Asia Central. UN وسيوفر المركز منبراً لمبادرات الحوار الاستراتيجي بشأن التحديات المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقة وذلك من خلال مؤسسات البحوث، والمنظمات الإقليمية والخبراء من آسيا الوسطى.
    No obstante, como la seguridad en Europa está estrechamente ligada a la seguridad y estabilidad en el Mediterráneo, debemos prestar particular atención al problema de la proliferación en la cuenca mediterránea. UN غير أنه نظراً لارتباط الأمن في أوروبا ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مسألة الانتشار في هذه المنطقة.
    3. El Comité es consciente de los problemas relativos a la seguridad y la estabilidad en la región. UN 3- وتقر اللجنة بالمسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في المنطقة.
    Kazajstán respalda plenamente la decisión de la Comisión de Desarme de incluir en su programa un tema sobre las medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales y considera que la acumulación desestabilizadora y la proliferación de las armas siguen siendo un factor fundamental que afecta la seguridad y la estabilidad en el mundo. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما قرار هيئة نزع السلاح بان تدرج في جدول أعمالها بندا بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، وتؤمن بأن التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة وانتشارها ما زالا يشكلان عاملا، رئيسيا يضر بالأمن والاستقرار في العالم.
    En cuarto lugar, la Federación de Rusia debe seguir participando de buena fe en las conversaciones de Ginebra sobre la seguridad y la estabilidad en Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali/Ossetia meridional (Georgia). UN رابعا، وجوب مشاركة روسيا، بحسن نية، في محادثات جنيف المتعلقة بالأمن والاستقرار في أبخازيا، بجورجيا، ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بجورجيا.
    El 14 de octubre de 2010, en Ginebra, se celebró la decimotercera reunión de conversaciones internacionales sobre la seguridad y la estabilidad en el Transcáucaso. UN في 14 تشرين الأول/أكتوبر، استضافت جنيف الاجتماع الثالث عشر للمناقشات الدولية المتعلقة بالأمن والاستقرار في منطقة جنوب جبال القوقاز.
    f) Formulación de recomendaciones y propuestas generales para promover la seguridad y la estabilidad en la zona; UN (و) تقديم توصيات ومقترحات عامة ترمي إلى النهوض بالأمن والاستقرار في المنطقة؛
    En el período que se examina, los ataques de grupos extremistas en el norte de Malí, y la escalada de la violencia en el noreste de Nigeria han afectado la seguridad y la estabilidad en la región. UN ١٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أضرت الهجمات التي تشنها الجماعات المتطرفة في شمال مالي وتصاعد العنف في شمال شرقي نيجيريا بالأمن والاستقرار في المنطقة.
    Como se señaló en la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa que aprobaron nuestros dirigentes en diciembre de 2003, la seguridad en Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. UN وكما جاء في استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اعتمدها زعماؤنا في كانون الأول/ديسمبر 2003، فإن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Tal como se reconoció en la Asamblea General y como se determinó en la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa aprobada por el Consejo Europeo en diciembre de 2003, la seguridad en Europa está estrechamente vinculada a la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, así como a la paz y la seguridad internacionales. UN وكما أقرت به الجمعية العامة، وكما هو مبيّن في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003، يرتبط الأمن في أوروبا ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر المتوسط وبالسلم والأمن الدوليين.
    Las conversaciones internacionales de Ginebra, celebradas bajo la presidencia conjunta de la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las Naciones Unidas, siguen siendo el único foro en el que se están tratando las cuestiones relacionadas no sólo con la seguridad y la estabilidad en la región, sino también con los problemas humanitarios, incluidos los relativos a los refugiados y los desplazados internos. UN 36 - تظل المناقشات الدولية في جنيف، التي عقدت برئاسة مشتركة للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة، المحفل الوحيد الذي تعالج فيه المسائل المتصلة لا بالأمن والاستقرار في المنطقة فحسب، بل بالمشاكل الإنسانية أيضاً، بما فيها تلك المسائل المتعلقة باللاجئين والمشردين داخلياً.
    El 4 de marzo de 2011 se celebró la 15ª ronda de conversaciones de Ginebra, en la que se trataron las cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones de seguridad y dignidad. UN عقدت الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف في 4 آذار/مارس 2011، ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين في جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    El 7 de junio de 2011 se celebró la 16ª ronda de conversaciones de Ginebra, en la que se trataron las cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones dignas y de seguridad. UN عقدت الجولة السادسة عشرة من محادثات جنيف في 7 حزيران/يونيه 2011 ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين من جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    El Centro ofrecerá una plataforma para el diálogo estratégico sobre los problemas mediante la organización de una serie de actos conjuntos relacionados con la seguridad y la estabilidad en la región, con institutos de investigación, organizaciones regionales y expertos tanto de la región de Asia Central como de fuera de ella. UN 205 - وسيوفر المركز منتداً للحوار الاستراتيجي من خلال تنظيم سلسلة من الفعاليات المشتركة تكرس لمواجهة التحديات المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقة بالاشتراك مع معاهد البحوث والمنظمات الإقليمية والخبراء من داخل آسيا الوسطى وخارجها.
    Las últimas reuniones ministeriales de Palma de Mallorca (España), celebradas los días 6 y 7 de abril de 1998, y de La Valetta (Malta), celebrada los días 3 y 4 de marzo de 1999, han permitido progresar notablemente en cuestiones referentes a la seguridad y la estabilidad en la región. UN 16 - ونتيجة للاجتماعين الوزاريين اللذين عُقدا مؤخرا في بالما دي مايوركا (إسبانيا)، يومي 6 و 7 نيسان/أبريل 1998، وفي فاليتا (مالطة)، يومي 3 و 4 آذار/مارس 1999، تم إحراز تقدم ملموس في معالجة المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقة.
    Como se señaló en la estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción en masa, que aprobaron nuestros dirigentes en diciembre de 2003, " la seguridad en Europa está estrechamente ligada a la seguridad y estabilidad en el Mediterráneo " . UN وكما ذكر في استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي أقرها زعماؤنا في كانون الأول/ديسمبر 2003 " إن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط " .
    Como se señala en la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa, aprobada por nuestros dirigentes en diciembre de 2003 " la seguridad en Europa está estrechamente vinculada a la seguridad y estabilidad en el Mediterráneo " . UN وكما ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي اعتمدها زعماؤنا في كانون الأول/ديسمبر 2003، فإن " الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط " .
    Los Países Bajos, al igual que otros Estados miembros de la Unión Europea, considera que la seguridad de Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo. UN وترى هولندا، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus