"بالأمومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la maternidad
        
    • materna
        
    • por maternidad
        
    • de maternidad
        
    • una maternidad
        
    • maternal
        
    • maternidad igual
        
    • maternas
        
    • la salud de la
        
    Sería útil recibir más detalles sobre las disposiciones relativas a la maternidad. UN وسيكون مفيداً الحصول على تفاصيل أكثر بشأن الأحكام المتعلقة بالأمومة.
    Se espera que atiendan a las necesidades de la familia y deben hacer frente a las expectativas sociales en relación con la maternidad. UN ويُتوقع منهن الاستجابة لاحتياجات الأسرة كما تواجههن التوقعات الاجتماعية المتعلقة بالأمومة.
    Sus necesidades educacionales son muy grandes: educación básica, educación relativa a la salud reproductiva y a las aptitudes relacionadas con la maternidad. UN ولهؤلاء الفتيات احتياجات تعليمية ضخمة: تعليم أساسي، وتعليم الصحة الإنجابية، والمهارات المتعلقة بالأمومة.
    También se celebran seminarios de actualización sobre salud materna para todas la comadronas en activo. UN وتعقد حلقات دراسية لاطلاع جميع القابلات الممارسات على ما استجد من معلومات في المسائل المتصلة بالأمومة.
    En el imaginario del personal de salud persisten todavía muchos mitos y prejuicios alrededor de la maternidad y el cuerpo de las mujeres. UN ففي مخيلة موظفي الصحة لا يزال هناك الكثير من الخرافات والأفكار المتحيزة فيما يتعلق بالأمومة وجسم المرأة.
    Además se han adoptado medidas concretas de protección de la mujer relacionadas con la maternidad y el papel de la mujer en la célula familiar. UN وفضلا عن ذلك اتخذت تدابير خاصة لحماية المرأة فيما يتعلق بالأمومة ودور المرأة في الخلية الأسرية.
    Además, la legislación laboral incluye medidas concretas de protección de la mujer relacionadas, principalmente, con la maternidad y con su función en seno de la familia. UN وعلاوة على ذلك تضمن قانون العمل تدابير معينة لحماية المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمومة وبدورها في الخلية الأسرية.
    Desde la presentación del informe anterior se han enmendado las disposiciones sobre la maternidad sustituta. UN أجريت تعديلات في الحكم المتعلق بالأمومة البديلة، مقارنة بالتقرير السابق.
    Los cónyuges resuelven conjuntamente las cuestiones relativas a la maternidad, la paternidad, la crianza y educación de los hijos y otros asuntos de la vida familiar. UN ويشترك الزوجان في تسوية المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية.
    Disposiciones del manual de la administración pública sobre el estado civil, la maternidad y el régimen de los menores UN أحكام دليل الخدمــــة العامة بشأن الحالـــــة الزوجيــــة والشروط المتعلقة بالأمومة ومركز الأطفال
    Medidas para aumentar la cobertura de servicios relativos a la maternidad UN `1` تدابير للتوسع في تغطية الخدمات المتصلة بالأمومة
    Las filipinas tienen también una posibilidad sobre 100 de morir por causas relacionadas con la maternidad a lo largo de su vida. UN وتبلغ احتمالات وفاة الفلبينيات لأسباب تتعلق بالأمومة 1 في المائة على امتداد حياتهن.
    Las mujeres filipinas también tienen una probabilidad entre 100 de morir por causas relacionadas con la maternidad a lo largo de su vida. UN كما أن الفلبينيات يواجهن خلال حياتهـن بنسبة 1 في المائة خطر الموت بسبب عوامل تتصل بالأمومة.
    Ha integrado medidas específicas de protección de la mujer, relacionadas sobre todo con la maternidad y su función dentro de la familia celular. UN وقد أدمج تدابير محددة تتصل على وجه الخصوص بالأمومة ودورها داخل الخلية العائلية.
    En el conjunto de medidas de 2008 relativas a la maternidad y los nacimientos, se incrementaron a seis los días a que tienen derecho los funcionarios. UN وقد ازدادت هذه الإجازة إلى ستة أيام بمقتضى مجموعة التدابير الخاصة بالأمومة والتنشئة الوالدية الصادرة في سنة 2008.
    La concienciación sobre las cuestiones fundamentales de la maternidad sin riesgo se lleva a cabo tanto en los Estados Unidos como en otros países. UN ويجري الترويج للوعي بالقضايا الأساسية المتعلقة بالأمومة المأمونة في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي على السواء.
    En ese sentido, la legislación rige los derechos especiales de la mujer en lo referente a la maternidad. UN وفي هذا الصدد تحكم التشريعاتُ الحقوقَ الخاصة للنساء المتعلقة بالأمومة.
    La ciudadanía se adquirirá por línea materna en los siguientes casos: UN تنتقل الجنسية بالأمومة في الحالتين التاليتين:
    Sin embargo, podrá dividir la licencia por maternidad en dos partes, una anterior a la fecha prevista del parto y la otra posterior al parto; UN غير أنه يجوز لها أن تختار القيام بإجازتها المتعلقة بالأمومة على مرحلتين، مرحلة قبل وضعها الافتراضي ومرحلة بعد الوضع.
    Durante la licencia de maternidad, las mujeres reciben un subsidio equivalente a la totalidad de su salario mensual. UN وتتلقى المرأة خلال إجازة الأمومة إعانات خاصة بالأمومة تعادل 100 في المائة من رواتبها الشهرية.
    El Fondo presta apoyo a intervenciones para lograr una maternidad sin riesgos en aproximadamente 90 países como parte de su dedicación a la salud reproductiva. UN ويدعم الصندوق الأنشطة المتصلة بالأمومة المأمونة في قرابة 90 بلدا كجزء من التزامه بتحقيق الصحة الإنجابية.
    Extrañaba a su madre, o yo le recordaba a su madre, algo maternal. Open Subtitles لقد أفتقد والدته، أو انا ذكرته بوالدته، شئ مُتعلق بالأمومة.
    106. La Ley mencionada contempla el derecho de las nuevas madres trabajadoras, durante su licencia de maternidad, a una prestación de maternidad igual al salario que se les pagaría si estuvieran trabajando. UN ٧٠١ - يتوخى ذلك القانون على حق اﻷمهات العاملات اللائي ولدن حديثا في الحصول على بدل خاص باﻷمومة خلال فترة اجازة اﻷمومة يساوي اﻷجور التي كن سيحصلن عليها لو كن يعملن .
    Cada día mueren unas 45 mujeres por causas relacionadas con el embarazo, lo que equivale a más de 16.000 muertes maternas por año. UN فكل يوم تموت 45 امرأة في أفغانستان لأسباب تتعلق بالحمل ينتج عنها سنويا أكثر من 000 16 حالة وفاة تتصل بالأمومة.
    El acceso universal a la educación primaria podría lograrse en pocos años y también se está progresando en lo relativo al logro de las metas relacionadas con la salud de la madre y el niño. UN ومن المرجح أن يتحقق الحصول الشامل على التعليم الأولي في غضون سنوات قليلة. ويجري أيضا إحراز تقدم في بلوغ الأهداف المتعلقة بالأمومة والطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus