"بالأنشطة الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras actividades
        
    • las demás actividades
        
    • cualquier otra actividad
        
    • otra actividad relacionada
        
    • resto de las actividades
        
    Realizar otras actividades de divulgación y fomento de la capacidad que soliciten las Partes UN :: القيام بالأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات والتوعية وفقا لما طلبته الأطراف
    :: El suministro y el mantenimiento de servicios de agua y saneamiento, representar ahorros para las comunidades y, al mismo tiempo, proteger la salud, mejorar la calidad de vida y dejar tiempo libre para otras actividades imprescindibles. UN :: من شأن توفير المياه والصرف الصحي والمحافظة على إمدادات المياه أن يقلل من إنفاقات المجتمعات المحلية، ويحمي في الوقت نفسه الصحة، ويحسن نوعية الحياة، ويوفر الوقت المطلوب للقيام بالأنشطة الأخرى.
    En ese sentido, apoyamos la asignación a la Asamblea del 2% del presupuesto anual para las operaciones de mantenimiento de la paz, con miras a aumentar e intensificar esa cooperación y otras actividades en ese ámbito. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤيد تجنيب نسبة 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام لتخصص للجمعية العامة لتعزيز هذا التعاون وتعميقه، وللقيام بالأنشطة الأخرى المطلوبة من الجمعية في هذا المجال الهام.
    A largo plazo, el Marco de Asistencia tendrá también como objetivo elaborar métodos regionales, análogos a los aplicados a las demás actividades de la Oficina del Alto Comisionado en la región de Asia y el Pacífico. UN وفي الأجل الطويل، سيخدم أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هدف وضع نهج إقليمية شبيهة بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية السامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    t) Llevar a cabo cualquier otra actividad relacionada con lo antedicho. UN (ر) تضطلع بالأنشطة الأخرى التي تظهر بشكل عرضي نتيجة القيام بالأنشطة أعلاه.
    Las misiones sobre el terreno se analizaron por separado en razón de su fuerte concentración en actividades de comunicaciones sobre TIC en relación con otras actividades de TIC. UN وقد أُجري تحليل للبعثات الميدانية وتم فصلها بسبب تركيزها الشديد على أنشطة الاتصالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مقارنة بالأنشطة الأخرى في ذلك المجال.
    Les invito a que se sumen a nosotros para llevar a cabo otras actividades relacionadas con esa cuestión. UN وأود أن أدعوهم مرة أخرى إلى الانضمام إلينا في الاضطلاع بالأنشطة الأخرى ذات الصلة بهذه المسألة.
    Además, necesitarían tiempo para otras actividades establecidas en sus mandatos, por ejemplo, para el examen de las comunicaciones individuales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستحتاج إلى وقت للاضطلاع بالأنشطة الأخرى المكلفة بها، بما فيها النظر في بلاغات الأفراد.
    En segundo lugar, el sector de la informática era en un principio pequeño en relación con la economía en general, por lo que sus ganancias en cuanto a productividad quedaron eclipsadas por otras actividades que siguieron registrando un aumento de la productividad lento. UN ثانيا، صغر قطاع الحاسوب بالقياس إلى الاقتصاد ككل في بادئ الأمر، مما أدى إلى تقزيم المكاسب الإنتاجية التي حققها مقارنة بالأنشطة الأخرى في ظل نمو إنتاجيتها بطيئا.
    En segundo lugar, el sector de la informática era en un principio pequeño en relación con la economía en general, por lo que sus ganancias en cuanto a productividad quedaron eclipsadas por otras actividades que siguieron registrando un aumento de la productividad lento. UN ثانيا، صغر قطاع الحاسوب بالقياس إلى الاقتصاد ككل في بادئ الأمر، مما أدى إلى تقزيم المكاسب الإنتاجية التي حققها مقارنة بالأنشطة الأخرى في ظل نمو إنتاجيتها بطيئا.
    Si la agricultura funciona como motor del desarrollo, sus vinculaciones con otras actividades son algo así como las correas de transmisión y realizan el verdadero trabajo. UN إذا كانت الزراعة ستقوم بدور المحرك للتنمية فإن الوصلات بالأنشطة الأخرى ستكون بمثابة سيور التدوير التي تؤدى العمل الفعلي.
    A ese respecto la trata de seres humanos es particularmente importante, porque se halla estrechamente vinculada con otras actividades del mundo criminal organizado, como el contrabando, el tráfico de armas, el tráfico de estupefacientes y la explotación de la prostitución. UN وفي هذا الصدد، توجد أهمية خاصة للاتجار بالبشر، فهذا مرتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة الأخرى المرتكبة على ساحة الجريمة المنظمة، من قبيل التهريب والاتجار في السلاح والاتجار في المخدرات واستغلال البغاء.
    Garantizar la vinculación del programa con otras actividades llevadas a cabo en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas también sería fundamental para asegurar el seguimiento de sus recomendaciones. UN كما أن ربط جدول الأعمال بالأنشطة الأخرى المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سيكون أيضاً أمرا حاسما في ضمان متابعة توصياته.
    La importancia excesiva de la movilización de recursos desvía la atención de los jefes de operaciones de la ONUDI de otras actividades. UN 37 - الإفراط في التركيز على تعبئة الموارد يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى.
    39. El hincapié excesivo en la movilización de recursos desvía la atención de los jefes de operaciones de la ONUDI de otras actividades. UN 39- الإفراط في التركيز على حشد الموارد يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى.
    Los entrevistados observaron que cuando las relaciones jerárquicas no están claramente definidas es más difícil conseguir que las actividades y la labor de buenos oficios de las Naciones Unidas sean coherentes y eficaces y cuenten con el apoyo de otras actividades de la Organización. UN ويشير من جرت مقابلات معهم إلى أنه عندما لا تكون علاقات تسلسل المسؤولية واضحة، تزداد صعوبة ضمان أن تكون أنشطة الأمم المتحدة ومساعيها الحميدة متسقة وفعالة ومدعومة بالأنشطة الأخرى للأمم المتحدة.
    La Oficina ofrece importante apoyo a los órganos de las Naciones Unidas de derechos humanos, pero el seguimiento de la labor de esos órganos y los vínculos con otras actividades de la Oficina son escasos UN دال - تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان دعماً كبيراً إلى هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكن متابعة أعمال تلك الهيئات وصلاتها بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية محدودة
    En un nivel más alto estarán las demás actividades militares relacionadas con un TCPMF. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الأخرى ذات الجوانب العسكرية التي تجري في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يمكن أن يمثل ذلك مستوىً إضافياً من الحساسية.
    t) Llevar a cabo cualquier otra actividad relacionada con lo antedicho. UN (ر) تضطلع بالأنشطة الأخرى التي تظهر بشكل عرضي نتيجة القيام بالأنشطة أعلاه.
    Geográficamente, el país está dividido en teatros de operaciones bajo mandos operacionales, dentro de los cuales se desarrollan también el resto de las actividades, entre ellas las de seguridad interna y algunos aspectos de la propaganda política. UN والبلد مقسم جغرافيا إلى مسارح للعمليات تحت إمرة قيادات العمليات، ويتم في إطارها أيضا الاضطلاع بالأنشطة الأخرى المتبقية، بما في ذلك الأمن الداخلي، وبعض الجوانب المتعلقة بالدعاية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus