Estas reservas y saldos de los fondos están relacionados principalmente con las actividades humanitarias en el Iraq y los gastos administrativos y operacionales. | UN | وهذه الاحتياطيات وأرصدة الصناديق تتعلق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
Las reservas y saldos de los fondos están relacionados principalmente con las actividades humanitarias en el Iraq y los gastos administrativos y operacionales. | UN | ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
Desde el 1° de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Desde el 1° de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Dicha oficina ha preparado, con las aportaciones de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y de diversas organizaciones y programas de las Naciones Unidas, un documento de exposición de conceptos para la realización de actividades humanitarias en zonas de alto riesgo. | UN | واستنادا إلى مدخلات قدمها مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وعدد من مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها، أعد مكتب منسق الشؤون الإنسانية ورقة مفاهيم عن الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية في مناطق الخطورة العالية. |
Desde el 1° de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Desde el 1° de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفّاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Desde el 1° de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفّاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Desde el 1 de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفّاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Desde el 1 de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفّاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Desde el 1 de enero de 2000, las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta de garantía bloqueada para las actividades humanitarias en el Iraq siguen siendo válidas hasta la terminación del proyecto. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
las actividades humanitarias en el norte de Malí se llevan a cabo donde es posible, no obstante las operaciones militares en curso, la proliferación de minas terrestres y municiones explosivas sin detonar, el bandidaje y los incidentes de violencia, tales como atentados suicidas en las principales zonas urbanas y sus inmediaciones. | UN | ويُضطلع بالأنشطة الإنسانية في شمال مالي حيثما أمكن، على الرغم من استمرار العمليات العسكرية، وانتشار الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وقطع الطرق وحوادث العنف مثل الهجمات الانتحارية في المناطق الحضرية الرئيسية وحولها. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la situación en Darfur, en particular por el número cada vez mayor de refugiados y personas desplazadas y por los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz y el personal que participaba en las actividades humanitarias en la región. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في دارفور، لا سيما ازدياد عدد اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن الهجمات المنفذة ضد أفراد قوات حفظ السلام، والموظفين المعنيين بالأنشطة الإنسانية في المنطقة. |
La UNSMIL siguió prestando apoyo a las actividades humanitarias en materia de minas al Centro Libio de Actividades relativas a las Minas. | UN | 69 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى المركز الليبي للإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Esas recomendaciones se formularon con miras a abordar la inestabilidad existente a lo largo de las fronteras entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana, y la amenaza para la seguridad de la población civil, en particular los refugiados y los desplazados internos, así como el desarrollo de las actividades humanitarias en la zona. | UN | 2 - وقُدمت تلك التوصيات بغية معالجة حالة عدم الاستقرار على امتداد الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، والتهديد الذي يشكله ذلك لسلامة السكان المدنيين، بمن فيهم، على وجه الخصوص، اللاجئون والمشردون داخليا، وكذلك للقيام بالأنشطة الإنسانية في المنطقة. |
El deterioro de la situación de la seguridad tuvo un efecto negativo en el acceso de la asistencia y la realización de actividades humanitarias en las prefecturas de Vakaga y Bamingui-Bangoran y en el norte de la prefectura de Ouham. | UN | وأثر تدهور الحالة الأمنية سلبا في وصول المساعدات الإنسانية والاضطلاع بالأنشطة الإنسانية في مقاطعتي فاكاغا وبامينغي - بانغوران وفي شمال مقاطعة أوهام. |