"بالأنشطة التي اضطلعت بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades realizadas por
        
    • las actividades emprendidas por
        
    • las actividades llevadas a cabo por
        
    • las actividades de la
        
    • las actividades que emprende
        
    • las actividades que había realizado
        
    • las actividades que han emprendido
        
    • las actividades que hayan emprendido
        
    A continuación se exponen brevemente las actividades realizadas por la Relatora del 1 de marzo al 31 de julio de 2011. UN ويرد أدناه بيان موجز بالأنشطة التي اضطلعت بها خلال الفترة من 1 آذار/مارس 2011 إلى 31 تموز/يوليه 2011.
    El Gobierno de la Argentina se congratula de las actividades realizadas por la ONUDI en esferas prioritarias para el país, como la biotecnología, la previsión tecnológica y la ejecución de los proyectos del FMAM y los Protocolos de Montreal y de Kyoto. UN وترحب حكومتها بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للأرجنتين، كالتكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكولي مونتريال وكيوتو.
    En el presente informe se describen las actividades realizadas por la Dependencia de Apoyo a la Aplicación (DAA) en 2013 para cumplir el mandato que le confió la Reunión de las Altas Partes Contratantes de 2009. UN يقدم هذا التقرير بياناً بالأنشطة التي اضطلعت بها وحدة دعم التنفيذ في عام 2013 تنفيذاً للولاية التي كلفها بها اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2009.
    En el capítulo I del informe se pasa revista a las actividades emprendidas por la titular del mandato durante el año de que se informa. UN ويرد في الفرع الأول من التقرير بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    El Sr. Nii Allotey Odunton, Secretario General de la Autoridad, informó a la Reunión de las actividades llevadas a cabo por la Autoridad durante los 12 meses anteriores. UN 55 - أبلغ ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، الاجتماع بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    las actividades de la División durante 2006 para aplicar las decisiones de la Comisión se describen a continuación. UN 3 - ويرد أدناه بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال عام 2006 من أجل تنفيذ قرارات اللجنة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción las actividades que emprende el OIEA para asegurar el intercambio mejorado de información, inclusive el mantenimiento continuado de su base de datos sobre el tráfico ilícito. UN كما يرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما فيها مواصلة صيانة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة.
    La Sra. Carolyn Hannan, Directora de la División para el Adelanto de la Mujer, informó al Comité de las actividades que había realizado la División en el período comprendido entre septiembre de 2002 y enero de 2003. UN 10 - وأحاطت السيدة كارولين هنـان، مديرة شعبة النهوض بالمرأة، اللجنة علما بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى كانون الثاني/يناير 2003.
    3.20 En cuanto a las actividades realizadas por la agencia de empleo de Bonn, el Estado parte reitera los hechos relatados en el párrafo 3.13. UN 3-20 وفيما يتعلّق بالأنشطة التي اضطلعت بها وكالة التوظيف لبون، تكرر الدولة الطرف تأكيد الوقائع المذكورة في الفقرة 3-13.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en su calidad de Presidente del Comité Especial de la OUA a nivel ministerial para la aplicación de las sanciones contra la UNITA, informó una vez más al Consejo de las actividades realizadas por el Comité desde el último período de sesiones del Consejo, y en particular de la visita a los países de África occidental. UN وقام وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بصفته رئيس لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا على المستوى الوزاري، بإحاطة المجلس مرة أخرى بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الأخيرة للمجلس، ولا سيما الزيارات التي تمت لغرب أفريقيا.
    El Sr. Nii Allotey Odunton, Secretario General Adjunto de la Autoridad y Director General interino de la Empresa, hablando en nombre del Secretario General de la Autoridad, Satya Nandan, informó a la Reunión acerca de las actividades realizadas por la Autoridad. UN 54 - أحاط نائب الأمين العام للسلطة والمدير العام المؤقت للمؤسسة نيي ألوتي أودونتون، متحدثا باسم الأمين العام للسلطة ساتيا ناندان، الاجتماع علما بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة.
    El Sr. Satya Nandan, Secretario General de la Autoridad, informó a la Reunión acerca de las actividades realizadas por la Autoridad durante los 12 meses precedentes. UN 41 - قام الأمين العام للسلطة، ساتيا ناندان، بإحاطة الاجتماع علما بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الاثنى عشر شهراً الماضية.
    9. La información sobre las actividades realizadas por la secretaría entre septiembre de 2007 y septiembre de 2008 se resume en los cuadros 1 a 7. UN 9- وتلخص الجداول من 1 إلى 7 المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة ما بين أيلول/سبتمبر 2007 وأيلول/سبتمبر 2008.
    Este informe se presenta en respuesta a dicha petición y se refiere a las actividades realizadas por el Comité durante el período comprendido entre julio de 2008 y junio de 2009. UN 3 - وهذا التقرير مقدَّم تلبية لهذا الطلب وهو يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة بين شهري تموز/يوليه 2008 وحزيران/يونيه 2009.
    Toma nota de las actividades realizadas por la Secretaría acerca de la formulación de los requisitos de presentación de informes y de revisión del lindano; UN 2 - يحيط علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة بشأن وضع شروط الإبلاغ والاستعراض الخاصة بمادة اللندان؛()
    Los miembros del Comité acogieron con beneplácito el informe, así como las actividades emprendidas por la Secretaría. UN ورحب أعضاء اللجنة بالتقرير، وأيضاً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة.
    Para concluir, el Comité tomó nota de las actividades emprendidas por la Secretaría para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este con más eficacia. UN وفي الختام، أحاطت اللجنة علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة لمنع الاتجار غير المشروع ومكافحته بفعالية أكبر.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo reconocieron las actividades llevadas a cabo por el Comité y apoyaron la continuidad de la estrecha cooperación entre el Comité y otros comités del Consejo de Seguridad y organizaciones regionales, incluido el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    En ese contexto, se presentó un examen preliminar del Decenio (E/2004/82) al Consejo Económico y Social. En él se resumen las actividades llevadas a cabo por la Oficina y las Naciones Unidas desde que se inició el Decenio. UN وقد قدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض أولي للعقد الدولي (E/2004/82) اشتمل على موجز بالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية والأمم المتحدة منذ بداية العقد.
    61. La lectura de diversos documentos relacionados con las actividades de la UNESCO en los últimos cincuenta años permite detectar un dilema que su ex Director General Adjunto, Sr. Colin N. Power, definió de la siguiente manera: UN 61- ويكشف الاطلاع على الوثائق المتعددة المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو أثناء الخمسين سنة الأخيرة عن معضلة أشـار إليهـا بوضوح السيد كولين ن. باور، وهو معاون مدير عام سابق:
    El Grupo de Río ha tomado nota de la información sobre las actividades de la Secretaría en respuesta a la resolución 62/63 de la Asamblea General, y alienta a la Organización a que continúe esas actividades. UN وقد أحاطت مجموعة ريو علما بالمعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة استجابة لقرار الجمعية العامة 62/63، وهي تشجع المنظمة على مواصلة تلك الأنشطة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción las actividades que emprende el OIEA para asegurar el intercambio mejorado de información, inclusive el mantenimiento continuado de su base de datos sobre el tráfico ilícito. UN كما يرحب المؤتمر بالأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما فيها مواصلة صيانة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة.
    La Sra. Carolyn Hannan, Directora de la División para el Adelanto de la Mujer, informó al Comité de las actividades que había realizado la División en el período comprendido entre septiembre de 2002 y enero de 2003. UN 10 - وأحاطت السيدة كارولين هنـان، مديرة شعبة النهوض بالمرأة، اللجنة علما بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى كانون الثاني/ يناير 2003.
    En lo que respecta a las actividades que han emprendido los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas para luchar contra el racismo y la discriminación racial, la información recibida refleja una mancomunación de esfuerzos para abordar estas cuestiones y ofrecer soluciones duraderas. UN 85 - وفيما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فإن المعلومات الواردة بشأن هذه الأنشطة التي اضطلعت بها تلك الهيئات والوكالات تعكس جهوداً متسقة لمواجهة المسائل وتقديم حلول تدوم طويلاً.
    3. Invita a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que suministren información al Secretario General sobre las actividades que hayan emprendido en ejecución del programa, actualicen o complementen la información suministrada, según corresponda, y expresen sus opiniones acerca de posibles actividades para la parte siguiente del Decenio; UN ٣ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي اضطلعت بها في تنفيذ البرنامج، أو استكمالها أو إتمامها، حسب الاقتضاء، وكذلك تقديم آرائها بشأن اﻷنشطة المحتملة للفترة التالية من العقد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus