"بالأنشطة التي تضطلع بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de la
        
    • las actividades realizadas por
        
    • las actividades emprendidas por
        
    • las actividades que incumben
        
    • las actividades de los
        
    • las actividades de las
        
    • las actividades que realizan
        
    • las actividades que realice
        
    • las actividades que realiza
        
    • las actividades llevadas a cabo por
        
    • las actividades del
        
    • las actividades que hayan realizado
        
    Se mantuvo informado continuamente al Secretario General y a su personal de categoría superior de las actividades de la Comisión. UN وأبقي الرئيس التنفيذي الأمين العام وكبار موظفيه، بصورة دورية، على علم بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz, incluido el Marco Estratégico, deberían promoverse mediante una campaña de concienciación. UN 52 - وينبغي تنظيم حملة للتوعية بالأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي.
    El OSACT acogió complacido las actividades realizadas por los gobiernos, incluso en el plano bilateral, y por las organizaciones con miras a aumentar las contribuciones de los expertos de los países en desarrollo a las investigaciones internacionales sobre el cambio climático, e instó a redoblar esos esfuerzos. UN ورحبت الهيئة بالأنشطة التي تضطلع بها الحكومات، بما فيها الأنشطة المضطلع بها على أساس ثنائي، والمنظمات بهدف الارتقاء بمساهمات خبراء البلدان النامية في البحوث الدولية لتغير المناخ، ودعت إلى مواصلة هذه الجهود.
    Toma nota en particular de las actividades emprendidas por el Subcomité para, entre otras cosas, realizar visitas de inspección y vigilar a los organismos e instituciones encargados de promover y proteger los derechos del niño, así como investigar las quejas relativas a niños y jóvenes. UN وتنوه على وجه الخصوص بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية للقيام بأمور منها زيارات التفقد ورصد الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالأطفال والشباب.
    El Comité podrá invitar a representantes de instituciones nacionales de derechos humanos a que hagan en las sesiones declaraciones orales o escritas y proporcionen información o documentación sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de las actividades que incumben al Comité en virtud de la Convención. UN المادة 51 يجـوز للجنـة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    13. Pide al Secretario General que le facilite, en su 57º período de sesiones, una actualización del informe sobre las actividades de los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales relacionadas con el problema de la trata de mujeres y niñas; UN 13- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين استكمالاً للتقرير الخاص بالأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Examen de la aplicación práctica del artículo VII y su relación con las actividades que realizan la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO). UN البند 3 من جدول الأعمال: النظر في التنفيذ العملي للمادة السابعة وعلاقتها بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، ومنظمة الأغذية والزراعة؛
    La delegación de Costa Rica también apoya el proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en la esfera de las políticas industriales con miras a promover la inclusión social. UN وإنَّ وفدها يدعم أيضا مشروع القرار المتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال السياسات الصناعية بغية تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    También es necesario difundir las actividades de la Organización en este ámbito, en el entendimiento de que todas las situaciones coloniales y las iniciativas para eliminarlas se deben abordar bajo el mismo enfoque, sin favorecer a una zona geográfica o a cuestiones determinadas en relación con las demás. UN كما أن من الضروري أيضا زيادة الوعي بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في هذا المجال، حيث أن جميع الحالات الاستعمارية وجميع الجهود المبذولة لإنهائها لا بد وأن تُدار بصورة عادلة، دون إعطاء أولوية لأية منطقة جغرافية بعينها أو لقضايا تُحدد بحكم علاقتها بالقضايا الأخرى.
    10. Hace hincapié que las disposiciones del artículo X de la Convención siguen manteniendo su pertinencia e importancia y acoge con beneplácito las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas relacionadas con la asistencia y la protección contra estas armas; UN 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛
    22. Reconoce también las actividades realizadas por las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo en los países de África, e invita a esas instituciones a que sigan prestando apoyo al cumplimiento de las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza; UN 22 - ينوه بالأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعم تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    22. Reconoce también las actividades realizadas por las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo en los países de África, e invita a esas instituciones a que sigan prestando apoyo al cumplimiento de las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza; UN 22 - ينوه بالأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعم تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    34. Reconoce también las actividades realizadas por las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo en los países de África, e invita a esas instituciones a que sigan prestando apoyo al cumplimiento de las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 34 - ينوه بالأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    El Grupo también acoge con satisfacción las actividades emprendidas por el OIEA para asegurar un mejor intercambio de información, incluido el mantenimiento permanente de su base de datos sobre el tráfico ilícito. UN وترحب المجموعة أيضا بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما في ذلك مواصلة تحديث قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع الخاصة بالوكالة.
    Del intercambio de información relativa a las actividades emprendidas por las organizaciones representadas, resultó evidente que todas ellas estaban interesadas en seguir ocupándose de la cuestión. UN وبدا واضحا من تبادل المعلومات ذات الصلة بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الممثلة في الاجتماع أن الجميع مهتم بمواصلة بحث الموضوع.
    El Comité podrá invitar a organizaciones no gubernamentales a que hagan en sus sesiones declaraciones orales o escritas y proporcionen información o documentación sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de las actividades que incumben al Comité en virtud de la Convención. UN المادة 52 يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    El Comité podrá invitar a representantes de instituciones nacionales de derechos humanos a que hagan en las sesiones declaraciones orales o escritas y proporcionen información o documentación sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de las actividades que incumben al Comité en virtud de la Convención. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    16. Pide al Secretario General que le facilite, en su 58.º período de sesiones, una actualización del informe sobre las actividades de los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales relacionadas con el problema de la trata de mujeres y niñas; UN 16- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين استكمالاً للتقرير الخاص بالأنشطة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية فيما يتعلق بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nepal encomia a las comisiones regionales por las actividades que realizan en el sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones, particularmente por lo que respecta a la creación de empleo, el fortalecimiento de la capacidad y el comercio electrónico. UN 17 - ونيبال مغتبطة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجان الإقليمية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما فيما يتصل بخلق الوظائف وتعزيز القدرات، وفي مجال التجارة الإلكترونية.
    El Comité podrá autorizar a los representantes de esos organismos especializados u otros órganos de las Naciones Unidas a hacer declaraciones orales o escritas y a proporcionar la información apropiada en relación con las actividades que realice el Comité con arreglo a la Convención. UN ويجوز للجنة أن تسمح لممثلي الوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى بأن تدلي أمام اللجنة ببيانات شفوية أو تقدم إليها بيانات خطية ومعلومات ملائمة تتصل بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    24. Encomia a la Oficina del Alto Comisionado por las actividades que realiza sobre el terreno, expresa satisfacción por la cooperación que le presta el Gobierno de transición y pide que se refuerce la oficina en Burundi del Alto Comisionado mediante la aportación de contribuciones voluntarias; UN 24- تشيد بالأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية في الميدان، وترحب بما تبديه الحكومة الانتقالية من تعاون معها، وتطالب بتعزيز مكتب المفوضية السامية في بوروندي من خلال تقديم التبرعات؛
    Asimismo, se pide a la Secretaría Técnica Provisional que asuma las funciones de centro de coordinación donde se recoja información sobre las actividades llevadas a cabo por los Estados a fin de ayudar a promover la entrada en vigor del Tratado. UN وطلبت فضلا عن ذلك إلى الأمانة الفنية المؤقتة أن تقوم بدور " مركز التنسيق " حيث يتم تجميع المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي تضطلع بها الدول بهدف المساعدة على تيسير بدء نفاذ المعاهدة.
    Con este fin, se seguirán presentando informes sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas respecto de varias cuestiones al Consejo y a sus órganos subsidiarios, así como al CPC y a las reuniones conjuntas del CPC y el CAC. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن التقارير المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مختلف القضايا ستظل تقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، والى لجنة البرنامج والتنسيق والاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية.
    3. Invita a todos los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales que se mencionan en el programa a que, según proceda, proporcionen información al Secretario General sobre las actividades que hayan realizado para la ejecución del programa, o actualicen o complementen su información, a fin de incluirla en el informe solicitado en el párrafo 8 de la resolución 51/157; UN ٣ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تقدم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ البرنامج إلى اﻷمين العام، أو تستوفيها أو تستكملها، حسب الاقتضاء، من أجل إدراجها في التقرير المطلوب بموجب الفقرة ٨ من القرار ٥١/١٥٧؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus