Impedir la propagación de dichas capacidades no perjudicará las actividades nucleares legítimas para fines pacíficos de ningún país. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
Impedir la propagación de dichas capacidades no perjudicará las actividades nucleares legítimas para fines pacíficos de ningún país. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
Deberían exigirse responsabilidades a los países que han perjudicado a las actividades nucleares iraníes con fines pacíficos mediante actos ilícitos. | UN | وينبغي للبلدان التي أضرّت بالأنشطة النووية الإيرانية السلمية عن طريق أفعالها غير القانونية أن تتحمل مسؤولية أخطائها. |
Medidas adoptadas con miras a contrarrestar las operaciones financieras relacionadas con las actividades nucleares que sean estratégicas desde | UN | التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار |
Los Estados de la región basan este concepto en tres elementos: la garantía de no proliferación de las armas nucleares, el tratamiento de las cuestiones del medio ambiente relacionadas con actividades nucleares anteriores y la salvaguardia del derecho a usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتعتمد دول المنطقة في هذا المفهوم على ثلاثة عناصر هي: ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية؛ ومعالجة القضايا البيئية المرتبطة بالأنشطة النووية الماضية؛ وضمان الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo siguen siendo elementos claves del mandato del Organismo. | UN | ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة. |
No guardan relación alguna con las cuestiones de verificación que se derivan de la aplicación del acuerdo de salvaguardias con respecto a las actividades nucleares. | UN | وليست لها أي علاقة بمسائل التحقق الناشئة من تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلقة بالأنشطة النووية. |
Medidas adoptadas con miras a contrarrestar el movimiento de mercancías relacionadas con las actividades nucleares sensibles que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación por parte del Irán | UN | التدابير المتخذة بهدف مواجهة الاتجار بالسلع المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر متعلقة بالانتشار |
Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. | UN | وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء. |
Debe ser un medio para garantizar que el Organismo reciba información amplia sobre las actividades nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, sin que ello represente una carga para los Estados que han concertado protocolos adicionales con el OIEA. | UN | وذَكَر أنه يجب أن يكون ذلك النظام وسيلة لضمان تلقي الوكالة للمعلومات الشاملة المتعلقة بالأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة دون تحميل الدول التي عَقَدَت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأية أعباء. |
las actividades nucleares para fines pacíficos deben llevarse a cabo sobre la base de la transparencia y siguiendo normas de seguridad nuclear y protección física de aceptación internacional. | UN | وينبغي أن يُضطلع بالأنشطة النووية على أساس الشفافية ووفقا لمستويات الأمن النووي والحماية المادية المتفق عليها دوليا أيضا. |
Tras su entrada en vigor el Protocolo Adicional supone la adopción de nuevas medidas encaminadas a reforzar el régimen de verificación de las actividades nucleares. | UN | ومن المزمع، إثر دخول البروتوكول الإضافي حيز النفاذ، أن يجري تنفيذ تدابير إضافية لتعزيز نظام التحقق المتعلق بالأنشطة النووية. |
De hecho, no se mencionaban otras convenciones que no consideraban un umbral similar, como por ejemplo las referidas a los regímenes de responsabilidad en las actividades nucleares o el transporte marítimo de petróleo. | UN | والواقع أنه لم تُذْكر من جهة أخرى الاتفاقيات الأخرى التي لم تتضمن هذه العتبة ومنها اتفاقيات تتعلق بنظم المسؤولية فيما يتصل بالأنشطة النووية أو نقل النفط بحرا. |
Como se destacó en ese momento, el Organismo ha contribuido de manera decisiva a disminuir todos los riegos inherentes a las actividades nucleares relacionadas con la seguridad civil y el régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | وقد تأكد مع مرور الوقت أن الوكالة أسهمت إسهاما كبيرا في تتناقص جميع المخاطر المرتبطة بالأنشطة النووية والمتصلة بمسائل الأمن المدني ونظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
En esa declaración, entre otras cosas, se acogió con beneplácito el acuerdo alcanzado entre el Irán y el OIEA de resolver todas las cuestiones relativas a las actividades nucleares que realizó el Irán en el pasado. | UN | ومن جملة ما ورد في ذلك البيان الترحيب بالاتفاق بين إيران والوكالة لحسم كل المسائل المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لإيران. |
Las autoridades de migración del Ecuador han sido advertidas sobre la necesidad de control y evitar que personas vinculadas o que presten apoyo a las actividades nucleares de la República Islámica del Irán ingresen o transiten por territorio ecuatoriano. | UN | وقد تم إخطار سلطات الهجرة في إكوادور إلى ضرورة مراقبة الأشخاص المرتبطين بالأنشطة النووية في إيران أو ممن يقدمون الدعم لإيران ومنعهم من الدخول إلى أراضيها أو المرور عبر أراضيها. |
Esos medios no deben atentar contra el derecho de los países al desarrollo tecnológico u obstaculizar su acceso a los conocimientos, y deben ayudar a restablecer la confianza de la comunidad internacional con respecto a las actividades nucleares pacíficas. | UN | وينبغي ألا تتعدى تلك الوسائل على حق البلدان في التطور التكنولوجي أو أن تعرقل حصولها على المعرفة، وينبغي أن نعيد ثقة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأنشطة النووية السلمية. |
Aunque ha podido aclarar una serie de puntos relativos a las actividades nucleares efectuadas hasta la fecha por la República Islámica del Irán, espera que las autoridades de este país proporcionen las aclaraciones pertinentes sobre los asuntos aún pendientes. | UN | ولئن تمكنت الوكالة الدولية من توضيح عدد من النقاط المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لجمهورية إيران الإسلامية، فإنها تأمل أن تقدم السلطات الإيرانية التوضيحات اللازمة بشأن المسائل العالقة. |
El Organismo sigue desempeñando un papel fundamental al garantizar que los beneficios de la energía nuclear se compartan mundialmente, que las actividades nucleares se realicen en forma segura, que los materiales e instalaciones radioactivos estén adecuadamente protegidos y que exista un régimen de inspecciones fiable para verificar el cumplimiento de los compromisos sobre la no proliferación. | UN | وتواصل الوكالة تأدية دور أساسي في ضمان أن يتشاطر العالم مزايا التكنولوجيا النووية، وأن يجري القيام بالأنشطة النووية بأمان، وأن تكون المواد النووية المشعة والمنشآت النووية محمية بصورة ملائمة، وأن يوجد نظام تفتيش ذو مصداقية للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم الانتشار. |
La Conferencia debería destacar nuevamente la importancia de que las partes en el Tratado se aseguren de que sus exportaciones de materiales nucleares no contribuyan a la proliferación de las armas nucleares. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية. |
La Oficina Estatal, que es la sucesora del Departamento de Seguridad Nuclear del Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas, asumió su responsabilidad de prestar el consentimiento para la realización de actividades nucleares. | UN | وخَلَفَ المكتب الحكومي إدارة الأمان النووي في وزارة الاقتصاد والعمل والأعمال الحرة انتقلت إليه مسؤولياتها عن منح الموافقات المتعلقة بالأنشطة النووية. |
En realidad, se debe considerar la posibilidad de exigir la firma del Protocolo Adicional como una condición más para el suministro, para garantizar mejor que los elementos del ámbito nuclear exportados a Estados no poseedores de armas nucleares no sean desviados de los fines pacíficos. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي بالفعل النظر في اشتراط التوقيع على البروتوكول الإضافي كشرط آخر للتوريد وذلك لضمان ألاّ تحوَّل من الاستخدامات السلمية الأصناف التي لها صلة بالأنشطة النووية والتي تُصدَّر إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
16. Se prohíbe la realización en las instalaciones nucleares de las actividades que figuran en la Lista 1 del anexo sobre actividades nucleares. | UN | 16 - تُحظر أنشطة المرافق النووية الواردة في الجدول 1 من المرفق المتعلق بالأنشطة النووية. |