"بالأولوية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prioridad que
        
    • prioridad dada
        
    • la prioridad
        
    • prioridad acordada
        
    • prioridad asignada
        
    Por lo demás, no vendría mal saber detalles sobre la prioridad que se da a las mujeres en el acceso a la función pública. UN ومن جهة أخرى، يحسن الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بالأولوية التي تعطى للنساء لتبوء الوظائف الحكومية.
    La globalización y la pobreza deben encararse con la prioridad que requieren sus profundas consecuencias para el desarrollo humano. UN ويجب تناول العولمة والفقر بالأولوية التي تتطلبها نتائجها العميقة على التنمية البشرية.
    Reconociendo la prioridad que se otorga a África en la Convención, se recomienda aumentar la plantilla básica del Mecanismo agregando dos puestos de oficiales de programas. UN واعترافا بالأولوية التي أوليت لأفريقيا في الاتفاقية، يوصى بإضافة وظيفتي موظف برامج إلى ملاك موظفي الآلية العالمية.
    La Comisión acoge con beneplácito la prioridad dada a este instrumento para el funcionamiento y la gestión de las actividades del Fondo. UN وترحّب اللجنة بالأولوية التي منحت لهذه الأداة من أجل تشغيل الصندوق وإدارة عملياته.
    También puso de relieve la prioridad que el Gobierno de Sri Lanka daba al fomento de una fuerte integración económica con sus vecinos. UN كما أقرّ بالأولوية التي تعطيها حكومة سري لانكا لبناء تكامل اقتصادي قوي مع جيرانها.
    En realidad, nos alienta la prioridad que el nuevo Secretario General concede a esta cuestión. UN ونحن متشجعون بالأولوية التي أولاها الأمين العام الجديد لهذه المسألة.
    Por otra parte, acogieron favorablemente la prioridad que el UNFPA había asignado a la cuestión de la salud reproductiva de los adolescentes. UN ورحبوا بالأولوية التي أولاها الصندوق لمعالجة الصحة الإنجابية للمراهقات.
    En esta categoría se reconoce la prioridad que asigna el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a la protección de mujeres refugiadas en situaciones particularmente vulnerables. UN وتعترف هذه الفئة بالأولوية التي تعطيها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لحماية اللاجئين في حالات التعرض بشكل خاص.
    Cuba celebró la prioridad que se había dado a la lucha contra la pobreza. UN ورحبت بالأولوية التي تعطى لمكافحة الفقر.
    Con esta convicción Italia acoge con agrado la prioridad que el Director General de la UNESCO ha otorgado a la protección del patrimonio intangible, que para 2005 debería llevar a la aprobación de un instrumento jurídico especial en ese sentido. UN ومن منطلق هذه القناعة، ترحب إيطاليا بالأولوية التي أعطاها المدير العام لليونسكو لحماية التراث غير المادي، التي ينبغي أن تفضي بحلول عام 2005 إلى اعتماد صك قانوني خاص في هذا السياق.
    La Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que México tendrá el honor de acoger, constituirá una ocasión propicia para tomar medidas contra los amagos proteccionistas y poner de manifiesto la prioridad que los miembros de la comunidad internacional han acordado asignar al desarrollo. UN وذكر أن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي تشرفت المكسيك باستضافته، يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لمواجهة التهديدات الحمائية ولجعل التنمية تحظى بالأولوية التي حددها لها.
    Convencido de la prioridad que debe asignarse, en el marco del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, a la prevención del uso y abuso de drogas por parte de los niños, UN واقتناعا منه بالأولوية التي يجب إسنادها إلى الوقاية من استعمال وتعاطي العقاقير لدى الأطفال، ضمن إطار خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،
    Los aspectos sociales y culturales de la contribución de los bosques a la sociedad no reciben generalmente la prioridad que se concede a las cuestiones económicas y ambientales. UN لا تحظى الجوانب الاجتماعية والثقافية لإسهام الغابات في المجتمع عموما بالأولوية التي تحظى بها الشواغل الاقتصادية والبيئية.
    Habida cuenta de la amplitud y el alcance de las competencias, la propuesta de reclasificación dota de coherencia a las funciones directivas superiores de la estructura de las actividades y reconoce la prioridad que la organización otorga a esta responsabilidad en todas las esferas de actividad. UN وبالنظر إلى حجم المسؤوليات ومدتها، فإن إعادة التصنيف المقترح يضمن الاتساق للإدارة العليا لهيكل الممارسة ويقر بالأولوية التي توليها المنظمة لهذه المسؤولية على جميع أصعدة مجالات الممارسة.
    Aunque dependen de la prioridad que asignen los Estados Miembros a la pronta entrada en vigor de la Convención, sería posible que esto se produjere durante el bienio 2008-2009. UN ورهنا بالأولوية التي تمنحها الدول الأطراف لبدء نفاذٍ سريع للاتفاقية، يمكن توقع بدء نفاذها خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Según la prioridad que asignen los Estados miembros a la pronta entrada en vigor de la Convención, sería posible que se produjere durante el bienio 2008-2009. UN ورهناً بالأولوية التي توليها الدول الأعضاء لبدء نفاذ الاتفاقية بصورة عاجلة، من الممكن تصور أن يبدأ نفاذ الاتفاقية خلال فترة السنتين 2008-2009.
    En la actualidad, el Consejo recibe una exposición informativa mensual de la Secretaría sobre la situación palestina, que suele corresponder al propio Secretario General o a su Representante Especial, lo que es exponente de la prioridad que se asigna a la cuestión en el seno del Consejo. UN ويرد إلى المجلس في الوقت الراهن إحاطات شهرية من الأمانة العامة بشأن الحالة الفلسطينية، وكثيرا ما تحال هذه إلى الأمين العام نفسه، أو إلى ممثله الخاص، مما يشهد بالأولوية التي تعطى للمسألة داخل المجلس.
    25. Marruecos acogió con satisfacción la prioridad dada por el Gobierno a la integración en la sociedad. UN 25- ورحب المغرب بالأولوية التي توليها الحكومة للاندماج في المجتمع.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito la prioridad dada al VIH/SIDA en la nota informativa sobre Namibia, lo que correspondía al proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país. UN 55 - ورحب عدد من الوفود بالأولوية التي منحت لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مذكرة ناميبيا القطرية، بشكل يتماشى مع عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلد.
    Mi delegación acoge con beneplácito la prioridad acordada a África en la mencionada Convención. UN ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية.
    39. Cuba aplaudió la prioridad asignada por Uganda a la infraestructura, la energía, la salud, la educación, los recursos hídricos y el fomento de la capacidad humana. UN 39- ورحبت كوبا بالأولوية التي توليها أوغندا للبنية الأساسية والطاقة والصحة والتعليم والمياه وبناء القدرات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus