"بالإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de genocidio
        
    • al genocidio
        
    • del genocidio
        
    • genocidio y
        
    • por genocidio
        
    • genocidas
        
    • el genocidio de
        
    • de un genocidio
        
    • con el genocidio
        
    • genocidio serán juzgadas
        
    Esto tendrá la ventaja de acelerar el procesamiento de los acusados de genocidio. UN ويمتاز هذا النظام بتعجيل محاكمة المتهمين بالإبادة الجماعية.
    En instrumentos existentes, como la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de genocidio, y en los tratados sobre los derechos humanos se reconocen las obligaciones de los Estados para con sus pueblos. UN فالصكوك الموجودة، مثل الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية ومعاهدات حقوق الإنسان، تعترف بالتزامات الدول تجاه شعوبها.
    Tras la conclusión de las investigaciones relativas al genocidio, se han cerrado los expedientes de ocho de esas personas por falta de pruebas. UN وعلى إثر الانتهاء من التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية أقفلت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    Encargada de varias misiones de investigación relativas al genocidio practicado en Rwanda en 1994, en Rwanda, Bélgica, Francia y Suiza. UN اضطلعت بالعديد من التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا التي وقعت في عام 1994، وذلك في كل من رواندا وبلجيكا وفرنسا وسويسرا
    La reciente matanza de cerca de 200 tutsis en Burundi es un sombrío recordatorio del genocidio cometido en Rwanda en 1994. UN المذبحة الحديثة التي أزهقت فيها أرواح ما يقرب من 200 توتسي في بوروندي تذكرنا بالإبادة الجماعية في رواندا في 1994.
    La acusación recurrió contra la resolución en la que se desestimaban otros cargos por genocidio. UN واستأنف الادعاء قرارا قضى برفض تهم إضافية بالإبادة الجماعية.
    Algunos países han acusado al Gobierno, a este respecto, de genocidio y de limpieza étnica. UN وتتهم بعض البلدان الحكومة في هذا الصدد بالإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Fue la primera causa jurídica en la que se habían formulado alegaciones de genocidio de un Estado contra otro. UN وكانت هذه أول قضية قانونية قدمت فيها دولة ضد دولة أخرى ادعاءات بالإبادة الجماعية.
    Se trata del primer caso en que un Estado presentó acusaciones de genocidio contra otro. UN وتمثل هذه القضية المرة الأولى التي وجهت فيها دولة ادعاءات بالإبادة الجماعية ضد دولة أخرى.
    La Sala estimó que no había pruebas suficientes para mantener los cargos de genocidio. UN وارتأت المحكمة عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهامات بالإبادة الجماعية.
    Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    En el marco de las medidas de seguimiento, ayudó al CERD, en su 67º período de sesiones, a elaborar un conjunto especial de indicadores relativos al genocidio, para mejorar la capacidad de alerta temprana de las Naciones Unidas UN وفي إطار المتابعة، ساعد لجنة القضاء على التمييز العنصري على أن تضع في دورتها السابعة والستين مجموعة من المؤشرات المتصلة بالإبادة الجماعية بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإنذار المبكر
    Otros factores se derivan de la jurisprudencia internacional relativa al genocidio y los resultados de investigaciones académicas. UN وثمة عوامل إضافية مستمدة مما فتئ يحدث من سوابق قضائية فيما يتعلق بالإبادة الجماعية ومن النتائج المستخلصة من البحوث الأكاديمية.
    HRW señaló que los funcionarios gubernamentales habían acusado a defensores de los derechos humanos de apoyar a personas que pretendían derrocar al Gobierno y a grupos armados vinculados al genocidio. UN ولاحظت هذه المنظمة أن المسؤولين الحكوميين اتهموا النشطاء في مجال حقوق الإنسان بدعم من يسعون إلى الإطاحة بالحكومة وبدعم الجماعات المسلحة المرتبطة بالإبادة الجماعية.
    33. La disposición del Estatuto relativa al genocidio también es pertinente a las violaciones fundadas en motivos de género, si bien no se refiere explícitamente a la violencia sexual. UN 33- كما أن للحكم الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالإبادة الجماعية صلة بالانتهاكات التي تقوم على أساس نوع الجنس، رغم أنه لا يشير بوضوح إلى العنف الجنسي.
    Valoramos la labor importante que ya se ha venido realizando para fortalecer las capacidades del Asesor Especial sobre la Prevención del genocidio. UN وإننا نقدر ضخامة العمل المنجز حتى الآن في تعضيد قدرات المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية.
    Las oficinas del Asesor Especial para la Prevención del genocidio y del Asesor Especial encargado de la responsabilidad de proteger podrían desempeñar un papel importante en ese sentido. UN ويمكن لمكاتب المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية أن تضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    En este sentido y teniendo en cuenta el conocimiento existente sobre los efectos del contacto forzado, podría considerarse que, bajo ciertas circunstancias, el contacto forzado debería entenderse como una práctica del delito internacional del genocidio. UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى المعرفة المتراكمة حتى الآن فيما يخص تأثيرات الاتصال القسري، يمكن أن يُعتبر هذا الاتصال، في ظروف بعينها، شكلاً من أشكال الجريمة الدولية المعروفة بالإبادة الجماعية.
    En el marco de las demandas por genocidio en la causa Bosnia y Herzegovina c. Serbia y Montenegro, las partes desearon saber si resultaban aplicables los criterios de valoración de la prueba imperantes en el ámbito penal. UN 92 - وفي تناول الادعاءات بالإبادة الجماعية في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، أراد الطرفان معرفة ما إذا كان معيار الإثبات منطبقا.
    Debemos reconocer que, lamentablemente, en tiempos modernos las prácticas genocidas se han repetido. UN ويجب علينا أن نسلم بحدوث ممارسات تتسم بالإبادة الجماعية من جديد في العصر الحديث مع الأسف.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la declaración que el Presidente Kocharián pronunció ante esta Asamblea General hace dos años en el sentido de obrar para que se reconociera el genocidio de Armenia y se evitara la repetición de semejante atrocidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد على ما جاء في بيان الرئيس كوشاريان أمام الجمعية العامة قبل عامين بشأن العمل من أجل الاعتراف بالإبادة الجماعية للشعب الأرمني والحيلولة دون تكرار مثل هذه الفظائع.
    El Secretario General también describe la participación del Asesor Especial en numerosas conferencias y seminarios internacionales y regionales sobre cuestiones como la prevención del genocidio en África, el grado en que el derecho actual se ocupa de la prevención del genocidio, los vínculos entre la responsabilidad de proteger y la prevención del genocidio, y los indicadores que indican la probabilidad de un genocidio. UN كما يتناول الأمين العام مشاركة المستشار الخاص في الكثير من المؤتمرات وحلقات العمل الدولية والإقليمية بشأن قضايا مثل منع الإبادة الجماعية في أفريقيا، وشمولية القانون القائم بشأن منع الإبادة الجماعية، والصلات القائمة بين مسؤولية الحماية من الإبادة الجماعية ومنعها، ومؤشرات التنبؤ بالإبادة الجماعية.
    En mi calidad de juez de instrucción militar, he realizado unas seis investigaciones en relación con el genocidio en Rwanda. UN وقد أجريت، بوصفي قاضية تحقيق في المحاكم العسكرية بضعة تحقيقات تتعلق بالإبادة الجماعية الرواندية.
    Se citó el artículo VI de la Convención sobre el genocidio, en que se estipula que las personas acusadas de genocidio serán juzgadas por un tribunal competente o ante la corte penal internacional que sea competente respecto de aquéllas de las partes contratantes que hayan reconocido su jurisdicción. UN وأشير إلى المادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، التي تقضي بأن يحاكم اﻷشخاص المتهمون باﻹبادة الجماعية عن طريق محكمة مختصة أو عن طريق محكمة جنائية دولية قد يكون لها اختصاص فيما يتعلق باﻷطراف المتعاقدة التي تكون قد قبلت اختصاصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus