Supervisión de gastos, examen de las propuestas de revisión de las notificaciones de habilitación de créditos y preparación de las solicitudes de estimaciones suplementarias. | UN | رصد النفقات، واستعراض الاقتراحات الخاصة بالإخطارات المتعلقة بالمخصصات وإعداد طلبات التقديرات التكميلية |
La secretaría informará a todas las Partes Contratantes de las notificaciones recibidas de conformidad con el presente artículo. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة. |
La secretaría informará a todas las Partes Contratantes de las notificaciones recibidas de conformidad con el presente artículo. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة. |
23. Además, el Centro mejoró y amplió el servicio de notificación por correo electrónico. | UN | 23- وبالإضافة إلى ذلك، قام المركز بتحسين وتوسيع خدمته الخاصة بالإخطارات التي تُرسل بالبريد الإلكتروني. |
En dicha carta figura también información sobre el estado de aplicación del Convenio en la Parte, incluidas las respuestas de importación presentadas y una lista completa de notificaciones presentada por la Parte tanto antes como después de la apertura del Convenio para la firma. | UN | وتشتمل هذه الرسائل أيضاً على معلومات بشأن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف بما في ذلك الردود المتلقاة المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات التي قدمها الطرف قبل وبعد افتتاح باب التوقيع على الاتفاقية. |
La secretaría informará a todas las Partes Contratantes de las notificaciones recibidas de conformidad con el presente artículo. | UN | وتقوم الأمانة بإحاطة جميع الأطراف المتعاقدة علما بالإخطارات الواردة إليها وفقا لهذه المادة. |
La secretaría está obligada a comunicar a las Partes las notificaciones que reciba con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3. | UN | وتلتزم الأمانة بإبلاغ الأطراف بالإخطارات التي تتلقاها بمقتضى الفقرة 3. |
La secretaría tomó nota de las preocupaciones expresadas por el Comité de Examen de Productos Químicos respecto de la información disponible en las notificaciones presentadas. | UN | وأخذت الأمانة علماً بالقلق الذي أبدته لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما يتعلق بالمعلومات الواردة بالإخطارات المقدمة. |
Cada seis meses se publica en el apéndice V de la Circular CFP una lista acumulativa de las notificaciones completas recibidas por la secretaría. | UN | ويتم نشر قائمة مجمعة بالإخطارات التي تلقتها الأمانة كل ستة أشهر في التذييل الخامس للمنشور. |
Envíen al laboratorio criminal y hagan las notificaciones apropiadas. | Open Subtitles | أحضروا مختبر الجنايات وقوموا بالإخطارات المناسبة |
Se sugiere que, como medida práctica, las notificaciones y propuestas presentadas por un Estado Participante se archiven con miras a su presentación cuando ese Estado se haga Parte; | UN | وكمسألة عملية، يمكن الاحتفاظ بالإخطارات والمقترحات المقدمة من دولة مشاركة في ملف وأن يعاد إحياؤها عندما تصبح الدولة طرفاً؛ |
Propuso que el Comité solicitara orientación de la Conferencia de las Partes respecto de las notificaciones consideradas anteriormente y postergara la finalización del documento de orientación para la adopción de decisiones hasta que se dispusiera de la orientación solicitada. | UN | واقترح أن تلتمس اللجنة توجيهاً من مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالإخطارات التي سبق دراستها مع إرجاء إكمال وثيقة توجيه المقررات لحين وصول هذا التوجيه. |
En relación con las notificaciones presentadas en virtud del párrafo 15, el Comité también aprobó el texto de una carta modelo que se enviaría a los Estados acusando recibo de sus notificaciones. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً، فيما يتصل بالإخطارات بموجب الفقرة 15، على نص رسالة نموذجية ترسل إلى الدول صاحبة الإخطار لإشعارها باستلام الإخطار. |
Dichas cartas también pueden incluir información sobre las respuestas relativas a la importación presentadas y una lista de las notificaciones presentadas por la parte tanto antes como después de la aprobación del Convenio. | UN | وربما تشمل الرسالة أيضاً معلومات عن الردود الاستيرادية المقدمة وقائمة بالإخطارات التي قدمها الطرف قبل وبعد اعتماد الاتفاقية. |
Cada seis meses se publica en el apéndice V de la Circular CFP una lista acumulativa de las notificaciones completas recibidas por la Secretaría. | UN | وتنشر قائمة تجميعية بالإخطارات الكاملة الواردة إلى الأمانة كل ستة أشهر في التذييل الخامس بالخطاب الدوري الذي يصدر كل ستة أشهر عن إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
Dichas cartas también pueden incluir información sobre las respuestas relativas a la importación presentadas y una lista de las notificaciones presentadas por la Parte, tanto antes como después de la aprobación del Convenio. | UN | كما يجوز أن تتضمن الرسائل معلومات عن ردود الواردات المقدمة وقائمة بالإخطارات التي قدمها الطرف قبل اعتماد الاتفاقية وبعدها على حد سواء. |
El documento tenía por objeto examinar los progresos e identificar las enseñanzas que podían extraerse con respecto a las notificaciones de medidas reglamentarias firmes, las formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas y las respuestas sobre la importación de productos químicos incluidos. | UN | وكان القصد من الوثيقة استعراض التقدم المحرز وتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية، وتركيبات المبيدات الشديدة الخطورة، والردود المتعلقة بالاستيراد. |
52. El Comité estableció un grupo de contacto encargado de examinar las cuestiones de interés planteadas por los observadores en relación con las notificaciones relacionadas con el triclorfón. | UN | 52 - أنشأت اللجنة فريق اتصال لمناقشة الشواغل التي أثارها المراقبون فيما يتعلق بالإخطارات بشأن الترايكلورفون. |
Su objetivo esencial es aumentar la transparencia mediante procedimientos de notificación antes del lanzamiento de misiles o vehículos espaciales y a través de un intercambio de información sobre las políticas y los programas conexos. | UN | وتتمثل أهدافها الأساسية في زيادة الشفافية عن طريق الإجراءات الخاصة بالإخطارات المسبقة المتعلقة بإطلاق القذائف والمركبات الفضائية، وعن طريق تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج ذات الصلة. |
Además, en aplicación parcial de la recomendación precedente del Grupo de Expertos, el Consejo pidió al Comité que informara al Gobierno de la República Democrática del Congo y a la MONUC de la notificación que recibiera de los Estados proveedores. | UN | وتنفيذا لجانب من توصية فريق الخبراء المشار إليها آنفا، طلب المجلس من لجنة الجزاءات علاوة على ذلك أن تبلغ الحكومة والبعثة بالإخطارات التي تتلقاها من الدول الموردة. |
Las Naciones Unidas pueden organizar programas de capacitación adicionales sobre los procesos de notificación y presentación de informes, y elaborar un conjunto de modelos para la presentación de notificaciones al Comité. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن توفر برامج تدريبية إضافية فيما يتعلق بالإخطارات والتقارير، وإعداد مجموعة من نماذج التقارير لإخطار اللجنة. |