Más de 300 personas, una tercera parte de la comunidad de nómadas de Dale Farm, incluidos 110 niños, corrían el riesgo inminente de desalojo forzoso. | UN | وكان أكثر من 300 شخص، ثلثهم من مجتمع الرحل، بما في ذلك 110 أطفال، يواجهون تهديداً وشيكاً بالإخلاء القسري. |
" La violencia relacionada con el desalojo forzoso comienza antes del proceso mismo. | UN | يبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها. |
57. La violencia relacionada con el desalojo forzoso comienza antes del proceso mismo. | UN | 57- ويبدأ العنف المرتبط بالإخلاء القسري قبل عملية الإخلاء ذاتها. |
También recibió numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضاً شكاوى متعددة تتعلق بالإخلاء القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
También participó en un debate de grupo paralelo organizado por el Grupo Consultivo sobre desalojos forzosos de ONU-Hábitat. | UN | وشارك أيضاً في ندوة نقاش عقدت على هامش المنتدى المذكور وتولى ترتيبها الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري التابع لموئل الأمم المتحدة. |
Como indicó en sus informes anteriores, la mayoría de los casos en que el Relator Especial ha intervenido se refieren a amenazas o hechos consumados de desalojo forzoso. | UN | وكما بيَّن في تقاريره السابقة، تتصل معظم الحالات التي تدخّل فيها المقرر الخاص بالتهديد بالإخلاء القسري أو بتنفيذ هذا الإخلاء. |
Algunas obligaciones inmediatas no están sujetas a los recursos o a su realización progresiva, como las relativas al desalojo forzoso y a la no discriminación. | UN | وليست بعض الالتزامات الفورية مرهونة بالموارد المتاحة أو التحقيق التدريجي، بما فيها تلك المتصلة بالإخلاء القسري وعدم التمييز. |
La amenaza de desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov se debe principalmente al origen étnico romaní de los habitantes y a la situación de irregularidad en que se encuentran las viviendas que deben habitar los romaníes a causa de su origen étnico. | UN | ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني. |
En vista de lo que antecede, los autores afirman que la amenaza de desalojo forzoso a que se hace referencia en esta comunicación debe considerarse ilegal y arbitraria y, en consecuencia, constitutiva de una infracción del artículo 17 del Pacto. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد. |
La amenaza de desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov se debe principalmente al origen étnico romaní de los habitantes y a la situación de irregularidad en que se encuentran las viviendas que deben habitar los romaníes a causa de su origen étnico. | UN | ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني. |
En vista de lo que antecede, los autores afirman que la amenaza de desalojo forzoso a que se hace referencia en esta comunicación debe considerarse ilegal y arbitraria y, en consecuencia, constitutiva de una infracción del artículo 17 del Pacto. | UN | واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد. |
El resultado de estas reuniones se expondrá en el informe que presentará el Relator Especial a la Comisión en su 61º período de sesiones; sin embargo, el Relator Especial quisiera destacar que tanto el peligro de amenazas como la práctica de desalojos forzosos se perfilaron en ambas reuniones como uno de los principales obstáculos para el ejercicio del derecho de la mujer a una vivienda adecuada. | UN | وسيتم التطرق إلى حصيلة هذه المشاورات في تقرير المقرر الخاص الذي سيُقدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة. غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد على أن التهديد بالإخلاء القسري وحدوث هذا الإخلاء مسألتان برزتا بوصفهما أحد أهم العقبات التي تواجه تمتع المرأة بالحق في السكن اللائق. |
f) Reunión del Grupo Consultivo sobre desalojos forzosos (2) [1]; | UN | (و) اجتماع الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري (2) [1]؛ |
ONU-Hábitat (Sección de Adquisiciones en la Sede-Grupo Consultivo sobre desalojos forzosos) | UN | موئل الأمم المتحدة (قسم السياسات المتعلقة بالإسكان - الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري للمساكن) |
Los desalojos forzosos solo deberían permitirse en las circunstancias más excepcionales, cuando se ajusten a la legislación local aplicable, cuando estén justificados en aras del bienestar general y cuando vayan acompañados de una indemnización apropiada y el reasentamiento o el acceso a nuevas tierras productivas. | UN | وينبغي ألا يُسمح بالإخلاء القسري إلا في ظروف استثنائية قصوى، وأن يكون ذلك مطابقاً للتشريعات السارية محلياً، عندما تبرره، حسب الاقتضاء، المصلحة العامة ويكون مقترناً بالتعويض الكافي وإعادة التوطين أو إتاحة الوصول إلى أراض منتجة بديلة؛ |
247. El Comité sobre los desalojos forzosos y la Falta de Vivienda de las Familias con Hijos presentó su informe (SOU 2005:88) en octubre de 2005. | UN | 247- وقدمت اللجنة المعنية بالإخلاء القسري والتشرد في أوساط الأسر التي لديها أطفال تقريرها (SOU 2005:88) في تشريـن الأول/أكتوبر 2005. |
54. Hay otros numerosos casos de amenaza de desalojo o demolición, y el ACNUDH volverá sobre esta importante cuestión en futuros informes. | UN | 54- وهناك حالات عديدة أخرى تنطوي على تهديدات بالإخلاء القسري أو الهدم. |
384. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la población romaní esté desproporcionadamente sujeta a discriminación respecto de la vivienda y, en particular, a desahucio forzoso. | UN | 384- ويساور اللجنة القلق لأن السكان الغجر يتعرضون بصورة غير متناسبة للتمييز فيما يتعلق بالسكن ولا سيما بالإخلاء القسري. |
Por lo tanto, según el Estado parte, ya se ha proporcionado un recurso efectivo a los autores -- la realización de una investigación independiente de sus denuncias de desahucio forzoso ilícito y la demolición de su vivienda. | UN | وعليه، فإن الدولة الطرف تكون من وجهة نظرها قد وفرت لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعال - إجراء تحقيق مستقل في ادعاءاتهم بالإخلاء القسري الظالم وتدمير مأواهم. |