35. Promover la gestión integrada de las plagas y de los vectores. | UN | 35 - النهوض بالإدارة المتكاملة للآفات والإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Promover la gestión integrada de las plagas y de los vectores. | UN | النهوض بالإدارة المتكاملة للآفات والإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Además, el PNUMA encargó un estudio de viabilidad de la ordenación integrada de las cuencas fluviales de los Cárpatos. | UN | وأصدر البرنامج أيضا تكليفا بإجراء دراسة جدوى تتعلق بالإدارة المتكاملة للأحواض النهرية في منطقة كرباتي الجبلية. |
Ampliación de las disponibilidad y utilización de la información sobre las corrientes ambientales y su pertinencia a la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | التوسع في توافر واستخدام المعلومات عن التدفقات البيئية وصلاتها بالإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
35. Promover la gestión integrada de las plagas y de los vectores. | UN | 35 - النهوض بالإدارة المتكاملة للآفات والإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
También se esforzará para lograr que la gestión integrada de desechos sea reconocida como una esfera prioritaria clave en el contexto de la estrategia actual de " Unificación de las Naciones Unidas " ; | UN | وسيعمل اليونيب من أجل الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات كمجال أولوية رئيسي في إطار نهج الأمم المتحدة لتوحيد العمل؛ |
Es necesario fortalecer el uso y promoción de la gestión integrada de los vectores. | UN | ويحتاج الأخذ بالإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وترويج تلك الإدارة إلى تعزيز. |
De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
De ese modo, se procurará, entre otras cosas, fomentar la gestión integrada de desechos, la prevención de riesgos ambientales y la recuperación después de accidentes industriales; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
La EULEX está dispuesta a facilitar una rápida aplicación del acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control fronterizos. | UN | وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتسهيل التنفيذ السريع للاتفاق المتعلّق بالإدارة المتكاملة للمعابر. |
Se fortalecen y reforman las instituciones nacionales para abordar la totalidad de las cuestiones ambientales vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | تعزيز وإصلاح المؤسسات الوطنية لمعالجة النطاق الكامل للقضايا البيئية ذات الصلة بالإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Los presupuestos nacionales reflejan el compromiso con la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | الميزانيات الوطنية تعكس الالتزام بالإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Las ciudades adoptan los principios y prácticas ambientales nacionales de la ordenación integrada de los recursos hídricos adaptados al nivel local. | UN | تضم المدن المبادئ والممارسات البيئية الخاصة بالإدارة المتكاملة للموارد البيئية على المستوى الوطني التي تطبق على المستوى المحلي. |
Vincular la ordenación integrada de los recursos hídricos con la ordenación integrada de las zonas costeras. | UN | وتوصي بربط الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
Cooperación y coordinación para la ordenación integrada de los océanos y enfoques basados en ecosistemas | UN | التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة للمحيطات ونُهج النظام الإيكولوجي |
La red de la Alianza Mundial en favor del Agua apoya la ordenación sostenible y equitativa del agua mediante el proceso conocido como ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وهي تقدم ،من خلال شبكتها، الدعم للادارة المستدامة والعادلة للمياه عبر عملية تعرف بالإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Éstos deben integrarse en los planes y las estrategias nacionales de ordenación integrada de los recursos hídricos que ya existan. | UN | وينبغي إدماج هذه الاستراتيجيات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
También proporcionará asistencia normativa y apoyo para la elaboración de políticas a países desarrollados y países en desarrollo a fin de promover una ordenación integrada de los recursos hídricos que favorezca el desarrollo sostenible en el mundo entero. | UN | كما سيقدم مساعدات ودعم معياريين لوضع السياسات للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Puede recabarse asesoramiento de los coordinadores nacionales de manejo integrado de plagas, la FAO, la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (IFOAM), y los organismos de investigación o desarrollo agrícola. | UN | ويمكن الحصول على المشورة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بالإدارة المتكاملة للآفات، والفاو، الرابطة الدولية للحركات العضوية، ووكالات البحوث الزراعية أو التطوير الزراعي. |
También proporcionará asistencia normativa y apoyo para la elaboración de políticas a países desarrollados y en desarrollo con el fin de promover una gestión integrada de los recursos hídricos que favorezca un desarrollo sostenible en el mundo entero. | UN | كما سيقدم مساعدات ودعم معياريين لوضع السياسات إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Subrayamos la necesidad de que haya una coordinación y cooperación efectivas en materia de gestión integrada de los océanos, a fin de facilitar una pesca sostenible, mejorar la seguridad marítima y proteger el medio marino de la contaminación. | UN | ونؤكد على الحاجة إلى ضمان التنسيق والتعاون بشكل فعال فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة للمحيطات بغية تيسير المصائد المستدامة، وتعزيز أمن البحار وحماية البيئة البحرية من التلوث. |
La reunión en la que se pondrá en marcha oficialmente la RPT sobre el aprovechamiento integrado de cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas internacionales está prevista para noviembre de 2000. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الخاص ببدء أنشطة شبكة البرامج الخاصة بالإدارة المتكاملة لأحـواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية، رسمياً، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |