"بالإشارة إلى رسالتكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con su carta
        
    • de referirme a su carta
        
    • con referencia a su carta
        
    • en referencia a su carta
        
    • hacer referencia a su carta
        
    • en atención a su
        
    en relación con su carta fecha 10 de enero de 2005, tengo el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Mauricio (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005، أتشرف بأن أحيل طيه رد حكومة جمهورية موريشيوس (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 23 de febrero de 2006 relativa a la asistencia prestada por el Reino al Gobierno de Somalia, deseo informarle de que dicha asistencia consistió en el suministro de equipo médico, medicamentos y vestimenta de protección antigás. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2006 بشأن المساعدة المقدمة من المملكة إلى حكومة الصومال، أرجو إبلاغكم بأن المساعدة المذكورة كانت مؤلفة من معدات طبية وأردية وأردية واقية من الغازات.
    en relación con su carta de 28 de mayo de 2002, escrita en su calidad de Presidente del Comité contra el Terrorismo, tengo el gusto de remitirle por la presente las respuestas a las preguntas formuladas en su carta (véase el documento adjunto). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 28 أيار/مايو 2002، التي بعثتم بها بوصفكم رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، يسرنــي أن أقـدم طيـه الأجوبة على الأسئلة التي احتوتها رسالتكم (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de referirme a su carta de 16 de febrero de 2005 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005، المتعلقة بالتعيين المقترح لعضو جديد في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 14 de enero de 2000 relativa a la propuesta de que se nombre a la Sra. Doris Bertrand - Muck, al Sr. Ion Gorita, al Sr. Wolfgang Münch y al Sr. Louis - Dominique Ouédraogo, miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14كانون الثاني/يناير 2000 بشأن اقتراح تعيين كل من دوريس برتراند ـ موك، وأيون غوريتا، وفولفغانغ م. مينش، ولوي ـ دومينيك ويدراوغو، أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    con referencia a su carta A/AC.44/2013/OC.5 de 27 de febrero de 2013, relativa a la información actualizada acerca de la aplicación de la mencionada resolución, tengo el honor de comunicarle, a título de respuesta, algunos elementos nuevos. UN بالإشارة إلى رسالتكم A/AC.44/2013/OC.5 المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013 المتعلقة بالمعلومات المحدثة عن تنفيذ القرار المذكور، يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات الإضافية التالية.
    en referencia a su carta de fecha 15 de noviembre de 2005, tengo el honor de transmitirle adjunta la información adicional proporcionada por Liechtenstein, que incluye una matriz actualizada (véase el anexo). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يشرفني أن أوجه إليكم طيه معلومات إضافية قدمتها ليختنشتاين، بما في ذلك معلومات في شكل مصفوفة مستكملة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta en la que nos invita a presentar observaciones sobre los documentos mencionados más arriba. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتكم التي تدعوننا إلى تقديم تعليقات على الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    en relación con su carta de fecha 18 de abril de 2002, adjunto la información adicional solicitada por el Comité contra el Terrorismo de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002، أرفق طيّه المعلومات الإضافية التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    en relación con su carta de 14 de agosto de 2003, tengo el honor de remitirle adjunta la decisión 2 (63), adoptada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en su 1599ª sesión, celebrada el 14 de agosto de 2003. UN " بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14 آب/أغسطس 2003، يشرفني أن أنقل إليكم مرفقاً بهذا القرار 2 (63) المعتمد من لجنة القضاء على التمييز العنصري في جلستها 1599، المعقودة في 14 آب/أغسطس 2003.
    en relación con su carta de fecha 7 de marzo de 2002, tengo el honor de remitir el informe complementario presentado por el Reino de Bahrein al Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice), junto con los anexos a que se hacía referencia en el informe. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير التكميلي لمملكة البحرين المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة) مصحوبا بالمرفقات المشار إليها في التقرير.
    en relación con su carta de fecha 25 de noviembre de 2002, le adjunto información adicional solicitada por el Comité contra el Terrorismo con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (véase el documento adjunto). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أتشرف بإرفاق معلومات إضافية طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 10 de octubre de 2003, tengo el honor de remitirle adjunto el tercer informe presentado por la República Islámica del Irán en respuesta a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الثالث لجمهورية إيران الإسلامية الذي أُعد للرد على الأسئلة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de agosto de 2005, relativa al examen del tercer informe periódico de Israel por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 33º período de sesiones, celebrado del 5 al 22 de julio de 2005. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 آب/أغسطس 2005 بشأن النظر في التقرير الثالث لإسرائيل من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفترة من 5 إلى 22 تموز/يوليه 2005.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 17 de octubre de 2007 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتعلقة باقتراح تعيين مفتش جديد في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 4 de agosto de 2009, en la que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al señor Bakhtiyar Tuzmukhamedov magistrado permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 26 de marzo de 2009, en la que Portugal expresaba su interés en participar en la configuración encargada de Sierra Leona en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرتغال في المشاركة في التشكيلة القطرية المخصصة لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 6 de enero de 2009, según la cual Ghana tenía interés en participar en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2009، التي أعربتم فيها عن رغبة غانا في المشاركة في تشكيلتي غينيا - بيساو وسيراليون التابعتين للجنة بناء السلام.
    con referencia a su carta, de 18 de junio de 2003, tengo el honor de transmitir por la presente el segundo informe complementario presentado por la República de Armenia en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير التكميلي الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    con referencia a su carta de fecha 21 de junio de 2004, tengo el honor de adjuntar el primer informe del Gobierno de China de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo (véase anexo). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، أتشرف بأن أرفع إليكم طيه تقرير حكومة الصين الأول عملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    en referencia a su carta de fecha 22 de marzo de 2002, en que se pide más información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de acompañar adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Corea en relación con ese tema (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 22 آذار/مارس 2002، التي تطلبون فيها مزيدا من المعلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، أتشرف بأن أرفق طيه رد حكومة جمهورية كوريا على الطلب المذكور أعلاه.
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta de fecha 15 de marzo de 2010 en que expresaba el interés de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) en participar en la labor de la reunión dedicada a Sierra Leona. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2010 التي أعربتم فيها عن رغبة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المشاركة في عمل تشكيلة سيراليون.
    Tengo el agrado de dirigirme a usted en la oportunidad de remitirle en anexo, en atención a su comunicación de fecha 27 de noviembre de 2002, el informe que presenta Venezuela en cumplimiento de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي المقدم من فنزويلا عملا بقرار مجلس الأمن 1390 (2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus