Entre los planes formulados sobre la reforma jurídica figuraban los siguientes: | UN | وتضمنت الخطط الموضوعة المتعلقة بالإصلاح القانوني ما يلي: |
La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial | UN | وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي. |
194. Para llevar a cabo la reforma jurídica, el Gobierno cuenta con los fondos del presupuesto, un préstamo del Banco Mundial y los fondos de preadhesión de la Unión Europea. | UN | 194- تعتمد الحكومة من أجل القيام بالإصلاح القانوني على أموال من الميزانية، وقرض من البنك الدولي، والأموال المقدَّمة من الاتحاد الأوروبي في مرحلة ما قبل الانضمام. |
Entre otras enseñanzas extraídas de los procesos de reforma se señalaron las siguientes: liderar desde el máximo nivel y obtener el compromiso de todos los organismos pertinentes; introducir reformas jurídicas desde una etapa temprana; asegurar la transparencia; y revisar y cuestionar ideas, procesos y procedimientos. | UN | وقيل إنَّ الدروس المستفادة من عمليات الإصلاح، تتَّسم، فيما تتَّسم به، بما يلي: القيادة من القمة والتمتع بالتزام جميع الوكالات المعنية؛ والقيام بالإصلاح القانوني في مرحلة مبكِّرة؛ وضمان الشفافية؛ واستعراض ومراجعة أسلوب التفكير والعمليات والإجراءات. |
El Representante Especial ha planteado repetidamente esta cuestión ante las autoridades competentes y, durante su más reciente misión, ante el nuevo Consejo de reforma legislativa y Judicial. | UN | وقد أثار هذه المسألة مراراً الممثل الخاص مع السلطات المعنية وكذلك أثناء مقابلته الأخيرة مع المجلس الخاص بالإصلاح القانوني والقضائي الذي أُنشئ حديثاً. |
Las Comoras y el Ecuador indicaron que necesitaban asistencia para proceder a las reformas legislativas necesarias. | UN | وذكرت إكوادور وجزر القمر أنهما ستحتاجان إلى المساعدة للقيام بالإصلاح القانوني المطلوب. |
Además de las consultas sobre la reforma jurídica y las instituciones judiciales de transición, los oficiales de derechos humanos emprendieron una labor de fomento de la capacidad conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales, el poder judicial, el Procurador General y el Consejo de Gobierno del Iraq. | UN | وبالإضافة إلى المشاورات المتعلقة بالإصلاح القانوني والعدالة خلال المرحلة الانتقالية، يضطلع موظفو حقوق الإنسان بأعمال بناء القدرات مع المنظمات غير الحكومية والنظام القضائي والمدعين العامين ومجلس الحكم في العراق. |
11. Durante su visita, la Sra. Robinson examinó cuestiones relacionadas con la reforma jurídica y judicial con el nuevo Consejo de la reforma jurídica y Judicial, creado en vísperas de la reunión del Grupo Consultivo en junio de 2002. | UN | 11- وناقشت السيدة ماري روبنسون خلال زيارتها مسائل الإصلاح القانوني والقضائي مع المجلس الجديد المعني بالإصلاح القانوني والقضائي الذي أنشئ عشية اجتماع الفريق الاستشاري في حزيران/يونيه 2002. |
Sus conclusiones y recomendaciones para la reforma jurídica figuran en The Guiding Principles and the Law of the South Caucasus: Georgia, Armenia, Azerbaijan. | UN | وترد استنتاجاتهم وتوصياتهم المتعلقة بالإصلاح القانوني في كتابThe Guiding Principles and the Law of the South Caucasus: Georgia, Armenia, Azerbaijan(7). |
Además, la Oficina cooperó estrechamente con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y Judicial, 1 de los 18 grupos técnicos establecidos en virtud del proceso del Grupo Consultivo. | UN | كما تعاون المكتب الميداني تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع العدالة، وشارك في عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية من خلال الفريق العامل التقني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي، وهو أحد 18 فريقاً عاملاً تقنياً أنشئت في إطار أعمال الفريق الاستشاري. |
En algunos de ellos se prevé la aceleración de la reforma jurídica y constitucional para combatir la discriminación y el acoso sexual y la adopción de leyes y políticas para revisar y enmendar la legislación tendente a la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ومن بين هذه التدابير الإسراع بالإصلاح القانوني والدستوري لمكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتحرش الجنسي؛ ووضع قوانين وسياسات من خلال الإصلاح القانوني لإعادة النظر في التشريعات وتعديلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
73. En lo que se refiere a la reforma jurídica de Rumania en virtud del mecanismo de cooperación y verificación (véase la recomendación 23), cabe señalar lo siguiente: | UN | 73- وفيما يتعلق بالإصلاح القانوني في رومانيا في إطار آلية التعاون والتحقق (انظر التوصية 23)، يتعين ذكر ما يلي: |
23. Durante el período que abarca el informe, el ACNUDH asumió la función de facilitador de los asociados para el desarrollo del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial. | UN | 23- وأدّت المفوضية خلال الفترة قيد الاستعراض دور الميسّر لشركاء الفريق العامل التقني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي المعنيين بالتنمية. |
El ACNUDH también procuró mejorar el acceso de los reclusos a la asistencia jurídica en Camboya: prestó apoyo a las organizaciones que prestan esa asistencia, elaboró métodos de promoción en khmer y entabló conversaciones preliminares con las partes interesadas en la reforma jurídica y judicial, el Colegio de Abogados de Camboya y ONG especializadas. | UN | وشجعت المفوضية كذلك على إتاحة المزيد من المساعدة القانونية للسجناء في كمبوديا، وذلك بدعم المنظمات التي تقدم المساعدة القانونية وتطوير أدوات الدعاية بلغة الخُمير، وإجراء مفاوضات أولية مع أصحاب المصلحة المعنيين بالإصلاح القانوني والقضائي، ورابطة المحامين في كمبوديا، والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بتقديم المساعدة القانونية. |
Para hacer una evaluación de los progresos, identificar experiencias positivas y promover reformas jurídicas en esta esfera, la Representante Especial organizó, en julio de 2011, una consulta de expertos con la colaboración del ACNUDH, la Unión Interparlamentaria y el Consejo Consultivo Internacional de ONG sobre la Violencia contra los Niños. | UN | وسعياً منها إلى تقييم التقدم المحرز وتحديد الخبرات الإيجابية والنهوض بالإصلاح القانوني في هذا المجال، نظّمت الممثلة الخاصة في تموز/ يوليه 2011 مشاورة للخبراء مع مفوضية حقوق الإنسان، والاتحاد البرلماني الدولي، والمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية المعني بمسألة العنف ضد الأطفال. |
En mayo, la UNAMI, en coordinación con la UNESCO, facilitó una conferencia del Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes sobre la libertad de expresión e información en el Iraq a fin de avanzar las reformas jurídicas y normativas en esas esferas. | UN | 39 - وفي أيار/مايو، قامت البعثة، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بتيسير عقد مؤتمر مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب بشأن حرية التعبير والإعلام في العراق بهدف النهوض بالإصلاح القانوني والسياسي في هذين المجالين. |
Durante su séptima misión, el Representante Especial expresó nuevamente estos motivos de preocupación en las reuniones que sostuvo con el recién elegido Consejo de la Abogacía y el Consejo de la reforma legislativa y Judicial. | UN | وأثار الممثل الخاص أثناء بعثته السابعة مرة أخرى دواعي القلق هذه في اجتماعات عقدها مع مجلس نقابة المحامين المنتخب حديثاً ومع المجلس الخاص بالإصلاح القانوني والقضائي. |
La oradora considera difícil hacerse una idea general de la situación respecto de la reforma legislativa y, por consiguiente, desea saber si se ha establecido un plazo para suprimir la legislación discriminatoria vigente. | UN | وقالت إنها ترى أن من الصعب الحصول على صورة شاملة للموقف فيما يتعلق بالإصلاح القانوني, ولذلك تودّ معرفة ما إذا كان قد وُضع جدول زمني لإبطال التشريعات التمييزية القائمة. |
Existen importantes sinergias entre la labor del Grupo de Trabajo y la de ONU-Mujeres, en particular en lo que se refiere al apoyo a los procesos intergubernamentales y la asistencia a los países de todo el mundo para las reformas legislativas. | UN | وثمة أوجه تآزر كبيرة بين عمل الفريق العامل وعمل الهيئة، لا سيما الدعم الذي تقدمه الهيئة للعمليات الحكومية الدولية والمساعدة التي تقدمها للبلدان في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإصلاح القانوني. |
La Secretaría asistió a una reunión en la que se examinaron proyectos futuros en la región de los Balcanes y las actividades ejecutadas hasta la fecha en el contexto del Fondo Regional Abierto para Europa Sudoriental al servicio de la reforma legal y para determinar zonas amplias de intervención para una posible tercera fase del programa. | UN | وحضرت الأمانة لقاء لمناقشة المشاريع المستقبلية في منطقة البلقان بالتركيز على الأنشطة المنفذة حتى تاريخه في سياق الصندوق الإقليمي المفتوح الخاص بجنوب شرق أوروبا المعني بالإصلاح القانوني وتحديد المجالات العامة للتدخل التي قد تستلزم تنفيذ مرحلة ثالثة من البرنامج. |