"بالإضافة إلى الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • además de las actividades
        
    • así como las actividades
        
    • así como actividades
        
    además de las actividades mencionadas anteriormente, el Centro ha realizado las siguientes: Primer Objetivo. UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، يعمل المركز على تحقيق الهدفين التاليين:
    además de las actividades mencionadas anteriormente, el Consejo ha contribuido a la consecución de los siguientes Objetivos: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، أسهم المجلس في تحقيق الأهداف التالية:
    además de las actividades mencionadas anteriormente, el foro colaboró en los siguientes ámbitos: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، عمل المنتدى في المجالات التالية:
    :: Que inste a los Estados a que aumenten la cooperación práctica entre las instituciones encargadas del control efectivo de las fronteras, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras así como las actividades delictivas conexas; UN :: قد يتم حث الدول على تعزيز التعاون العملي فيما بين تلك المؤسسات المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالإضافة إلى الأنشطة الإجرامية ذات الصلة
    Serbia apoya encarecidamente las actividades del Consejo de Europa dirigidas a promover el respeto por los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho en Kosovo y Metohija, la provincia Serbia bajo administración provisional de las Naciones Unidas, así como las actividades del Consejo tendientes a aplicar los estándares internacionales, sobre todo con respecto a los miembros de las comunidades que no sean albanesas. UN وأن صربيا تؤيد بقوة أنشطة مجلس أوروبا الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة الصربية تحت الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى الأنشطة الأخرى للمجلس الهادفة إلى تنفيذ المعايير، وخاصة فيما يتعلق بأعضاء الطوائف غير الألبانية.
    Además, el mismo informe explica cómo se han realizado campañas en los medios de comunicación masivos para promover y reconocer el trabajo de los defensores de los derechos humanos, así como actividades que se realizarían a fin de incrementar la participación de la ciudadanía en la difusión y protección de los derechos humanos. UN ويصف التقرير الحملات الإعلامية الرامية إلى تعزيز أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتراف بها، بالإضافة إلى الأنشطة التي تهدف إلى زيادة مشاركة المواطنين في نشر وحماية حقوق الإنسان.
    además de las actividades descritas anteriormente, que también están relacionadas con los ODM, la organización: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، التي تتصل أيضا بالأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بما يلي:
    IS3.8 además de las actividades ya enumeradas, el Servicio administra el contrato de los servicios de comedores de la Sede. UN ب إ 3-8 بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، تتولى الدائرة المسؤولية أيضا عن إدارة عقد تشغيل المطاعم بالمقر الرئيسي.
    También acogemos con beneplácito las medidas concretas adoptadas en este sentido por la Secretaría con una perspectiva de prevención a largo plazo además de las actividades de prevención de conflictos políticos y militares tradicionales. UN كذلك نرحب بالخطوات الملموسة التي اتخذتها في هذا الصدد الأمانة العامة من خلال تطبيق رؤية طويلة المدى للمنع بالإضافة إلى الأنشطة السياسية والعسكرية التقليدية لمنع نشوب الصراعات.
    además de las actividades a escala mundial, la colaboración con los distintos organismos dependía del nivel y el tipo de representación de dichos organismos en los diferentes países. UN وقالت إنه بالإضافة إلى الأنشطة التي تتم على الصعيد العالمي فإن التعاون مع وكالات معينة يتوقف على مستوى وعلى نوع تمثيل الوكالات في البلدان المختلفة.
    además de las actividades con base en Darfur, el plan recoge los recursos que hacen falta para ayudar a la Unión Africana a gestionar y dirigir una compleja operación sobre el terreno. UN كما تعكس الخطة، بالإضافة إلى الأنشطة التي يضطلع بها في دارفور، الاحتياجات اللازمة لدعم الاتحاد الأفريقي في إدارة وتوجيه عملية ميدانية معقدة.
    Se preveía que además de las actividades relacionadas con la organización y apoyo del Foro Urbano Mundial, la Dependencia proporcionaría también apoyo adicional a la labor de los órganos rectores y de otras conferencias importantes mundiales y regionales. UN ومن المتوقع أن تقوم الوحدة، بالإضافة إلى الأنشطة المتصلة بتنظيم ودعم المنتدى الحضري العالمي، بتقديم الدعم الإضافي لعمل مجالس الإدارات والمؤتمرات العالمية والإقليمية الرئيسية الأخرى.
    además de las actividades indicadas anteriormente, el Congreso ha participado activamente en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y llevó a cabo un período de sesiones paralelo al 53º período de sesiones de la Comisión. UN شارك المؤتمر بفعالية، بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، في دورات لجنة وضع المرأة وعقد دورة موازية في الدورة الثالثة والخمسين للجنة.
    Incluye los elementos más importantes del programa de trabajo para el trienio anterior, además de las actividades solicitadas por las Partes en las reuniones de planificación nacionales y subregionales. UN ويشمل ذلك العناصر الرئيسية لبرنامج العمل لفترة السنوات الثلاث الماضية، بالإضافة إلى الأنشطة التي طلبتها الأطراف في اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية.
    6. Indicar los casos en que el contratista se proponga apoyar programas de capacitación además de las actividades incluidas en su plan de trabajo; UN 6 - أن يبيّن الحالات التي يعتزم فيها المتعاقد دعم البرامج التدريبية بالإضافة إلى الأنشطة المشمولة بخطة عمله؛
    La información que se presenta a continuación se centra en las medidas recientemente adoptadas en el marco de este y otros programas, además de las actividades ya mencionadas. UN وتركز المعلومات الواردة أدناه على التدابير الأخيرة المتخذة في إطار هذه البرامج وفي البرامج الأخرى، بالإضافة إلى الأنشطة النموذجية المذكورة أعلاه.
    además de las actividades arriba enumeradas, los Estados Miembros han proporcionado la siguiente información sobre la asistencia prestada a Somalia en cumplimiento de la resolución 53/1 M de la Asamblea General. UN خامسا - المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء 60 - بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية بشأن المساعدة المقدمة إلى الصومال عملا بقرار الجمعية العامة 53/1 ميم.
    57. En su resolución 1999/18, la Comisión decidió prorrogar por un año el mandato del Relator Especial y le pidió que, además de las actividades incluidas en su mandato en virtud de las resoluciones 1994/72, 1996/71 y 1997/57 de la Comisión: UN 57- وقررت اللجنة، في قرارها 1999/18، تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت إليه أن يضطلع، بالإضافة إلى الأنشطة المحددة لولايته في قرارات اللجنة 1994/72، و1996/71 و1997/57، بما يلي:
    En el presente informe, preparado en cumplimiento de la decisión 2000/13 de la Junta Ejecutiva, se destacan las actividades realizadas directamente por el FNUAP en el año 2000, así como las actividades financiadas por el Fondo pero realizadas por otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores humanitarios. UN وهذا التقرير، الذي أعد استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2000/13، يسلط الضوء على الأنشطة التي اضطلع بها الصندوق مباشرة في عام 2000، بالإضافة إلى الأنشطة الممولة من الصندوق والتي نفذتها وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية وشركاء المساعدة الإنسانية الآخرين.
    Los miembros del Consejo de Seguridad recordarán que en mi último informe, de 16 de marzo de 2001 (S/2001/237), describí los esfuerzos realizados por el Gobierno para preservar y consolidar el incipiente orden democrático instaurado en el país después del fracasado intento de golpe de Estado de noviembre de 2000, así como las actividades de la UNOGBIS en apoyo de esos esfuerzos. UN 2 - ويذكر أعضاء مجلس الأمن أنني وصفت في تقريري السابق المؤرخ 16 آذار/مارس 2001 (S/2001/237) الجهود التي تبذلها الحكومة للمحافظة على النظام الديمقراطي الناشئ في البلد وتقويته في أعقاب محاولة الانقلاب الفاشلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بالإضافة إلى الأنشطة التي يقوم بها المكتب لدعم هذه الجهود.
    2. Observa con profunda preocupación y condena categóricamente todas las formas de racismo y discriminación racial, incluidos los actos conexos de violencia por motivos raciales, xenofobia e intolerancia, así como las actividades propagandísticas y las organizaciones que tratan de justificar o promover de cualquier modo el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لكل أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك أعمال العنف المرتكبة بدوافع من العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، بالإضافة إلى الأنشطة والمنظمات الدعائية التي تسعى إلى تبرير أو تشجيع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأي شكل من الأشكال؛
    1 A partir del 1º de enero de 2010, la Oficina regional del Senegal comprende actividades en Benin, Burkina Faso, Gambia, Guinea-Bissau, Malí, Nigeria, Sierra Leona y el Togo, así como actividades regionales. UN (1) اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، سيضطلع المكتب الإقليمي في السنغال بالأنشطة التي تشمل بنن وبوركينا فاسو وتوغو وسيراليون وغامبيا وغينيا وغينيا بيساو ومالي ونيجيريا، بالإضافة إلى الأنشطة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus