"بالإضافة إلى المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • además de la información
        
    • así como la información
        
    • junto con la información
        
    • junto con información
        
    • además de información
        
    • aparte de la información
        
    • además de facilitar información
        
    • como complemento a la información
        
    • como complemento de la información
        
    • y la información
        
    Nota: además de la información solicitada, el Relator Especial agradece todo tipo de comentario o notas de fondo suplementarios que se consideren pertinentes para el caso o el incidente. UN ملاحظة: بالإضافة إلى المعلومات المطلوبة أعلاه، يرحب المقرر الخاص بأي تعليقات إضافية أو ملاحظات عن خلفية الموضوع تعتبر ذات صلة بالحالة أو الحدث.
    168. además de la información proporcionada en los párrafos supra, cabe señalar lo siguiente: UN 168- بالإضافة إلى المعلومات التي قُدمت في الفقرات السابقة، يمكن ملاحظة ما يلي:
    además de la información incluida en el informe anterior, en el Código de Procedimiento Civil se dispone claramente que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales en la administración de justicia en cuestiones civiles. UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية.
    iii) Un documento informativo sobre los nuevos adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención, que se compiló a partir de la información presentada por los Estados Partes así como la información proporcionada por organizaciones internacionales pertinentes. UN `3` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، التي تم جمعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛
    El Grupo ha tratado de identificar esos ingresos, gastos, pérdidas y economías utilizando toda la información proporcionada por el Gobierno de Kuwait en respuesta a las consultas del Grupo, junto con la información derivada de las propias investigaciones del Grupo. UN وسعى الفريق إلى تحديد هذه الإيرادات والنفقات والخسائر والوفورات باستخدام جميع المعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية رداً على أسئلة الفريق، بالإضافة إلى المعلومات المستمدة من التحقيقات التي أجراها الفريق ذاته.
    junto con información obtenida de otras fuentes, especialmente las opiniones de los gobiernos y los resultados de las evaluaciones pertinentes de alta calidad hechas en el sistema de las Naciones Unidas o por los gobiernos, esas cuatro evaluaciones servirán de base para una evaluación global de las actividades operacionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه التقييمات، باﻹضافة إلى المعلومات اﻷخرى التي يحصل عليها من مصادر أخرى بما في ذلك آراء الحكومات ونتائج التقييمات ذات الصلة العالية الجودة والتي تجرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو التي تجريها الحكومات، ستشكل أساسا لتقييم شامل لﻷنشطة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La delegación podría aportar esos datos en su próximo informe, además de información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en comparación con la de las de las zonas urbanas. UN ويمكن للوفد أن يقدم بيانات في تقريره القادم، بالإضافة إلى المعلومات عن حالة النساء الريفيات بالمقارنة بنساء المدينة.
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, además de la información sobre las medidas adoptadas, detalles sobre las consecuencias relevantes de esas medidas en el ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، بيانات مفصلة عن مدى تأثير هذه التدابير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, además de la información sobre las medidas adoptadas, detalles sobre las consecuencias relevantes de esas medidas en el ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، بيانات مفصلة عن مدى تأثير هذه التدابير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El directorio de autoridades nacionales competentes se amplió para incluir las autoridades designadas en virtud de la Convención contra la Delincuencia Organizada, además de la información relativa a los convenios y convenciones sobre drogas; al fin de 2008, figuraban en el directorio 669 autoridades. UN وتم توسيع دليل السلطات الوطنية المختصة بحيث يشمل السلطاتِ المعيَّنةَ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة باتفاقيات المخدرات؛ وبحلول نهاية عام 2008 بلغ عدد السلطات المدرجة في الدليل 669 سلطة.
    490. además de la información proporcionada en el informe anterior, se ofrece la información siguiente. UN 490 - بالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق نقدم المعلومات التالية.
    Nota: además de la información y de las sugerencias que figuran en el presente documento, podrá solicitarse asistencia a la secretaría de la CNUDMI: UN ملاحظة: بالإضافة إلى المعلومات والاقتراحات الواردة هنا يمكن الحصول على مساعدة من أمانة الأونسيترال بإرسال طلب إلى شعبة القانون التجاري الدولي في مكتب الشؤون القانونية:
    Es importante incluir información de los informes japonés y canadiense además de la información proporcionada por la UE. UN ومن الهام تضمينه معلومات مستقاة من العرضين اللذين قدمتهما اليابان وكندا، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من الاتحاد الأوروبي.
    447. El Comité acoge con satisfacción la presencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos del Togo, así como la información que ha facilitado su Presidente. UN 447- وتلاحظ اللجنة بارتياح حضور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو، بالإضافة إلى المعلومات التي قدمها رئيسها.
    4. El Comité acoge con satisfacción la presencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Togo, así como la información que ha facilitado su Presidente. UN 4- وتلاحظ اللجنة بارتياح مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو، بالإضافة إلى المعلومات التي قدمها رئيسها.
    También se reiteró la importancia de la información presentada por los Estados sobre su práctica en materia de derecho internacional consuetudinario, así como la información sobre los compendios y las publicaciones conexas. UN وشُدد مرة أخرى على أهمية المعلومات التي تقدمها الدول عن ممارستها فيما يخص القانون الدولي العرفي، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالمختارات القانونية الوطنية وما يتصل بها من منشورات.
    El presente anexo contiene una explicación de la contabilidad por partida doble utilizada en los estados financieros, junto con la información que debe de presentar el Secretario General. UN 1 - يتضمن هذا المرفق توضيحا للمحاسبة المزدوجة الواردة في البيانات المالية بالإضافة إلى المعلومات المطلوب من الأمين العام الإبلاغ عنها.
    En su resolución 1894 (LVII), de 1º de agosto de 1974, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que presentara, en cada período de sesiones de un órgano subsidiario del Consejo, un proyecto de programa provisional para el siguiente período de sesiones, junto con información relativa a la documentación. UN طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٨٩٤ )د - ٥٧( المؤرخ ١ آب/أغسطس ١٩٧٤، إلى اﻷمين العام أن يقدم في كل دورة من دورات هيئة فرعية للمجلس مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة التالية، باﻹضافة إلى المعلومات المتصلة بالوثائق.
    El acceso a todo tipo de bancos de datos, en particular bibliotecas, además de información procedente de los medios de comunicación puede representar un factor decisivo para el progreso de la educación y el desarrollo humano. UN كما أن الوصول إلى بنوك البيانات بكافة أنواعها، بما في ذلك المكتبات، بالإضافة إلى المعلومات التي تتيحها وسائل الإعلام، يمكن أن يشكل عنصراً حاسماً في النهوض بالتعليم والتنمية البشرية.
    aparte de la información indicada precedentemente, la información siguiente se refiere concretamente a los sulfuros polimetálicos: UN 32 - بالإضافة إلى المعلومات المقدمة أعلاه، فالمعلومات التالية خاصة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات:
    Según fueran las condiciones locales, estas organizaciones además de facilitar información sobre su destino podrían prestar directamente servicios electrónicos, a saber, hacer reservas seguras en línea para prestatarios locales de servicios. UN وبحسب الظروف المحلية يمكن أن تقدم، بالإضافة إلى المعلومات عن وجهاتها السياحية، خدمات الكترونية مباشرة أي أن تقوم بعمليات حجز الكترونية مأمونة لفائدة مقدمي الخدمات المحليين.
    como complemento a la información incluida en el informe sobre las inversiones efectuadas y los enfoques aplicados para apoyar los servicios de guardería, sírvase facilitar cifras totales nacionales, así como datos desglosados por provincias y territorios, sobre la demanda, la disponibilidad y el precio de esos servicios. UN 28 - بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بما تم توظيفه من استثمارات والنهج التي اتُـبعت لدعم رعاية الطفل، الواردة في التقرير، يرجى تقديم أرقام على الصعيد الوطني وبيانات مقسّمة حسب المقاطعات والأقاليم، عن حجم الطلب على رعاية الطفل ومدى توفُّرها وتكلفتها.
    Canadá como complemento de la información que figura en los párrafos 11 y 12 del documento A/63/260, el Canadá señaló que su Ley de defensa nacional establecía competencia, sobre la base de la nacionalidad, para enjuiciar los actos de los canadienses que prestaran servicios en el extranjero. UN 6 - بالإضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 11 و 12 من الوثيقة A/63/260، أشارت كندا إلى أن قانونها للدفاع الوطني ينص على الولاية القضائية القائمة على الجنسية من أجل محاكمة الكنديين العاملين في الخارج على ما يرتكبونه من أفعال.
    Los equipos tuvieron ante sí el informe, concluido a fines de 1994, de la Comisión de Expertos de las Naciones Unidas establecida en 1992, presentaciones de muchas organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales y la información reunida por varios órganos gubernamentales y las fuerzas de policía de la ex Yugoslavia, Rwanda y otros Estados. UN وكان معروضا عليهم التقرير الذي أنجزه في أواخر عام 1994 خبراء لجنة الأمم المتحدة المنشأة في عام 1992، والتقارير المقدمة من عدة منظمات غير حكومية ومنظمات دولية، بالإضافة إلى المعلومات التي جمعتها مختلف الهيئات الحكومية وقوات الشرطة من داخل يوغوسلافيا السابقة ورواندا ودول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus