"بالإعانات والتدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Subvenciones y Medidas
        
    • subsidios y las medidas
        
    En el sector de los bienes, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias puede representar problemas para esos programas. UN وفي القطاع السلعي، قد يسبب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية مشاكل لهذه البرامج.
    Esas subvenciones están actualmente prohibidas por el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وهذه الإعانات محظورة حاليا بموجب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios. UN وتركِّز المناقشات أيضاً على التعاريف والمبادئ، حيث يسعى الأعضاء إلى الاعتماد على الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية والاتفاق المتعلق بالزراعة، مع وضع الخصائص المحددة للخدمات في الاعتبار.
    En virtud del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas compensatorias, la ayuda estatal podría dar lugar a subvenciones recurribles, si no prohibidas, en caso de que tengan efectos desfavorables para los intereses de otros países. UN وفي إطار الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، قد تؤدي المعونة الحكومية إلى إعانات تكون عرضة للمنازعات القضائية، إن لم تكن إعانات محظورة، وقد تكون لها آثارا ضارة بمصالح بلدان أخرى.
    A este respecto, es preciso prestar atención especial a las consecuencias y a las diversas maneras de beneficiarse del acuerdo relativo a los subsidios y las medidas compensatorias. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام خاص ﻵثار الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية ووسائل اﻹفادة منه.
    Los préstamos de bancos con apoyo público a un tipo de interés preferencial podrían constituir una subvención indirecta de conformidad con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias cuando se presta dinero a los sectores industriales. UN وقد يشكل الإقراض من المصارف المدعومة من الدولة بأسعار تفضيلية دعماً غير مباشر وفقاً للاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، إذا ما تم هذا الإقراض للقطاعات الصناعية.
    14. En la Ronda Uruguay se aprobaron diversos acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Acuerdo sobre Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio. UN 14- وقد أقرت جولة أوروغواي اتفاقات من بينها تلك التي تتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وبتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    14. En la Ronda Uruguay se aprobaron diversos acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Acuerdo sobre Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio. UN 14- وقد أقرت جولة أوروغواي اتفاقات من بينها تلك التي تتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وبتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    También señaló que para complementar los esfuerzos nacionales destinados a promover las PYMES era preciso introducir ajustes en el sistema multilateral de comercio, especialmente en lo referente al Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y al Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio. UN كما لاحظ أنه من أجل تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يلزم إدخال تعديلات على النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    A juzgar por las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, que ya han expirado, es más probable que se consideren recurribles las subvenciones que cubran " pérdidas de explotación " y supongan una " condonación directa de deuda " . UN ومن المرجح أن تكون الإعانات المقدمة لتغطية " خسائر التشغيل " و " الإسقاط المباشر للديون " منشئة لتدابير تعويضية، استناداً إلى الأحكام ذات الصلة في الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    14 Véase el artículo 1 del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. En el Acuerdo se definen tres categorías de subvenciones (prohibidas, sujetas a acción y no sujetas a acción), según su especificidad. UN (14) يعرف الجزءان الأول والرابع من الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية الإعانات في ثلاثة فئات: إعانات محظورة، وإعانات تستدعي اتخاذ إجراء، وإعانات لا تستدعي اتخاذ إجراء، حسب ظروف كل حالة.
    En la Declaración Ministerial de Doha figuraba el mandato de " aclarar y mejorar " ciertos procedimientos y disciplinas y aplicar ciertas medidas comerciales correctoras que utilizaban los países miembros relativas a las medidas antidumping y al Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, en particular a las subvenciones a la pesca y los acuerdos comerciales regionales. UN 38 - ينص إعلان الدوحة الوزاري على ``توضيح وتحسين ' ' بعض الإجراءات والضوابط المعينة وتطبيق بعض تدابير التصحيح التجارية التي يستخدمها الأعضاء. وهذه التدابير تتصل بتدابير مكافحة الإغراق والاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبصفة خاصة ``إعانات الصيد ' ' واتفاقات التجارة الإقليمية.
    Los países desarrollados plantearon la prórroga de la aplicación de las subvenciones no recurribles (artículo 8), cuyo plazo ya ha vencido, en virtud del artículo 31 del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وأثارت البلدان المتقدمة النمو أيضا مسألة توسيع نطاق تطبيق الإعانات التي لا يمكن إقامة الدعاوى بصددها (المادة 8) التي انتفت من خلال المادة 31 من الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC establece normas básicas sobre el empleo de las subvenciones y regula las medidas que los miembros de la OMC pueden adoptar para compensar los efectos de las subvenciones. UN 23 - يُنشئ اتفاق المنظمة المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية قواعد أساسية لاستخدام الإعانات وينظم الإجراءات التي يمكن أن يتخذها أعضاء المنظمة لمواجهة آثار الإعانات().
    En el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias se reconocen tres categorías de países en desarrollo miembros: los miembros menos adelantados, los miembros con un producto nacional bruto (PNB) per cápita inferior a 1.000 dólares de los EE.UU. al año y los demás países en desarrollo. UN 24 - ويسلم الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية بوجود ثلاث فئات من البلدان النامية الأعضاء وهي: أقل البلدان نموا؛ والبلدان الأعضاء الأخرى في المنظمة التي يبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بها أقل من 000 1 دولار في السنة، والبلدان النامية الأخرى.
    De conformidad con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, la ayuda estatal puede dar lugar a subvenciones no prohibidas pero sí recurribles, si tienen " efectos desfavorables " para los intereses de otros países. UN ووفقاً للاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، يمكن للمعونة المقدّمة من الدولة أن تسفر عن تقديم إعانات منشئة لتدابير تعويضية، وإن لم تكن محظورة، إذا ما تسببت في إحداث " آثار ضارة " بمصالح بلدان أخرى.
    Arbitrajes conforme al párrafo 6 del artículo 22 del Entendimiento sobre Solución de Diferencias de la OMC y el párrafo 11 del artículo 4 y el párrafo 10 del artículo 7 del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC UN عمليات التحكيم بمقتضى المادة 22 (6) من تفاهم تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية والمادتين 4 (11) و 7 (10) من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية
    Arbitrajes conforme al párrafo 6 del artículo 22 del Entendimiento sobre Solución de Diferencias de la OMC y el párrafo 11 del artículo 4 y el párrafo 10 del artículo 7 del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC UN قضايا التحكيم بموجب المادة 22 (6) من تفاهم منظمة التجارة العالمية المتعلق بتسوية المنازعات والمادتان 4 (11) و7 (10) من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية
    Sin embargo, hay que velar por que los incentivos sean compatibles con los compromisos internacionales asumidos (tales como el Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio (MIC) y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias) y no conceder incentivos en situaciones en que se establecerían vinculaciones aunque no se concediesen los incentivos. UN غير أنه يجب التزام العناية للاستفادة من الحوافز التي تتواءم مع الالتزامات الدولية (مثل اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية) وتفادي منح حوافز في حالات وتقام فيها تلك الروابط حتى عند عدم وجود تلك الحوافز.
    En las negociaciones relativas a las Subvenciones y Medidas compensatorias se propuso ampliar las subvenciones prohibidas para que abarquen, entre otras cosas, los pagos de los gobiernos a las empresas para cubrir sus pérdidas operativas, la condonación de deuda pública y los préstamos de los gobiernos a empresas que carecen de crédito. UN وشهدت المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية اقتراحاً بتوسيع نطاق الإعانات المحظورة، لجملة أمور من بينها المدفوعات الحكومية للشركات لتغطية خسائر التشغيل، والإعفاء من الديون الحكومية، والإقراض الحكومي للشركات " التي لا تتمتع بالجدارة الائتمانية " .
    Esas políticas deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y las condiciones particulares de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, como se refleja en el trato especial y diferenciado que se les da en el Acuerdo de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales relativo a los subsidios y las medidas compensatorias; UN وينبغي أن تراعى في تلك السياسات احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وظروفها الخاصة مراعاة تامة، على النحو المتجسد في المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة لتلك البلدان بموجب اتفاق جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹعانات والتدابير المضادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus