"بالإعدام بتهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a muerte por
        
    • muerte por el
        
    Se amnistió asimismo a algunos chadianos que habían sido condenados a muerte por rebelión armada. UN كما استفاد بعض التشاديين، المحكوم عليهم بالإعدام بتهمة التمرد العسكري، من تدابير العفو.
    En Viet Nam, 33 personas fueron condenadas a muerte por tráfico de drogas en un juicio en masa, al parecer sin representación legal adecuada alguna. UN ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو.
    En 1994, un tercer bahaí condenado a muerte por apostasía fue puesto en libertad, pero la acusación de apostasía no parece haber sido anulada. UN وفي عام 1994، أفرج عن بهائي ثالث حكم عليه بالإعدام بتهمة الارتداد، غير أن الإدانة بالارتداد لم يبت فيها فيما يبدو.
    La delegación debería formular alguna observación sobre el caso de Yahya Al-Dailami, que fue condenado a muerte por conspiración con otro país. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على قضية يحيى الدليمي الذي حُكم عليه بالإعدام بتهمة التآمر مع بلد أجنبي.
    La joven fue condenada a muerte por el tribunal local por adulterio, en aplicación de la ley de la sharia. UN وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية.
    :: comunicación de 2011 en que se exhortó a liberar a Youcef Nadarkhani, sentenciado a muerte por apostasía. UN :: 2011 - رسالة تحث على الإفراج عن يوسف نادارخاني، المحكوم عليه بالإعدام بتهمة الردة.
    ¿No sabes que puedes ser sentenciada a muerte por homicidio? Open Subtitles هل تعرفي ان بسبب هذا يمكن ان يحكم عليك بالإعدام بتهمة القتل ؟
    Mohammed Omar Hadji fue detenido dos meses más tarde; al parecer un tribunal lo condenó a muerte por apostasía y puso como condición para no aplicar esta condena su vuelta al islam. UN كما يُزعم أن محمد عمر حاجي أوقف من جديد بعد ذلك بشهرين؛ ويبدو أن محكمة حكمت عليه بالإعدام بتهمة الردة وربطت عدم تنفيذ هذا الحكم بشرط عودته إلى الإسلام.
    A este respecto, la Relatora Especial menciona el caso de Thomas Provenzano que fue condenado a muerte por asesinato en el Estado de Florida, en 1984. UN وفي هذا الصدد، تحيط المقررة الخاصة علماً بحالة توماس بروفنسانو الذي حُكم عليه بالإعدام بتهمة القتل العمد في ولاية فلوريدا في عام 1984.
    También se habría condenado a muerte por blasfemia a Wajih-ul-Hassan el 27 de julio de 2002 en Lahore y a Kingri Masifh el 29 de junio de 2002 en Faisalabad; UN وقد صدرت أحكام أخرى بالإعدام بتهمة التجديف بحق وجيه الحسن في 27 تموز/يوليه 2002 في لاهور، وبحق كينغري ماسيف في 29 حزيران/يونيه 2002 في فيصل آباد؛
    Este fue condenado a muerte por un delito que no entrañó la pérdida de vidas y que no puede considerarse uno de " los más graves delitos " con arreglo al párrafo 2 del artículo 6. UN وقد حُكم على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة ارتكابه جريمة لم تخلف ضحايا ولا يمكن تصنيفها في فئة " أشد الجرائم خطورة " بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 6.
    Este fue condenado a muerte por un delito que no entrañó la pérdida de vidas y que no puede considerarse uno de " los más graves delitos " con arreglo al párrafo 2 del artículo 6. UN وقد حُكم على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة ارتكابه جريمة لم تخلف ضحايا ولا يمكن تصنيفها في فئة " أشد الجرائم خطورة " بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 6.
    22. El caso del pastor Yousuf Naderkhani, condenado a muerte por apostasía y evangelización, suscitó considerable atención internacional. UN 22- وقد حظيت قضية القسيس يوسف نادرخاني الذي حكم عليه بالإعدام بتهمة الردة والتبشير باهتمام دولي كبير.
    Posteriormente, en noviembre de 2007, el Tribunal de Apelación aceptó los recursos de 11 hombres que habían sido condenados a muerte por el delito de traición. UN ومع ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سمحت محكمة الاستئناف بالطعون التي قدمها أحد عشر رجلاً كان قد حُكم عليهم بالإعدام بتهمة الخيانة.
    "¿No sabes que puedes ser sentenciada a muerte por homicidio?" Open Subtitles سوف يحكمون عليك بالإعدام بتهمة القتل
    230. La Relatora Especial transmitió al Gobierno un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, respecto de cuatro mujeres que se informa fueron condenadas a muerte por prostitución. UN 230- أرسلت المقررة الخاصة الى الحكومة نداء عاجلا واحدا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في السودان والمقرر الخاص المعني بالعنف الذي يمارس ضد المرأة، وذلك بالنيابة عن أربع نساء تفيد التقارير أنه حكم عليهن بالإعدام بتهمة ممارسة الدعارة.
    Tayikistán 232. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Abdulkhafiz Abdullayev y cinco otros hombres que, según se informa, fueron condenados a muerte por traición, bandidismo y terrorismo. UN 232- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى الحكومة بالنيابة عن عبد الحفيظ عبد اللاييف وخمسة رجال آخرين تفيد التقارير أنه حكم عليهم بالإعدام بتهمة الخيانة وقطع الطرق والإرهاب.
    377. El 29 de septiembre la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de Josefina Esparas, que al parecer había sido condenada y sentenciada a muerte por tráfico de drogas a pesar de no estar presente ante el tribunal. UN 377- وفي 29 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالنيابة عن جوزفينا أسباراس التي يُذكر أنها أُدينت وحُكم عليها بالإعدام بتهمة الاتجار في المخدرات رغم غيابها عن قاعة المحكمة.
    Por último, el Estado Parte señala a la atención del Comité que la autora alegó por primera vez que había sido condenada a muerte por adulterio en la entrevista inicial de mayo de 1998. UN 6-2 وأخيراً، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ ادعت خلال استجواب أوَّلي أجري معها في أيار/مايو 1998 أنه حُكم عليها بالإعدام بتهمة الزنى.
    40. A este respecto, la Relatora Especial también desea señalar el caso de la Sra. Betty Lou Beets, que fue condenada a muerte por el asesinato de su esposo en el Estado de Tejas (Estados Unidos de América). UN 40- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تشير أيضاً إلى حالة السيدة بيتي لو بيتس، التي حكم عليها بالإعدام بتهمة قتل زوجها في ولاية تكساس بالولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus