El primer permiso de residencia temporal de corto plazo y el permiso de trabajo se expiden gratuitamente. | UN | ويُعفى الإذن الأول بالإقامة المؤقتة قصيرة الأجل من الرسوم. |
Asimismo, incluso antes de que concluyan las actuaciones penales, la víctima puede recibir un permiso de residencia temporal sobre la base de otras razones conforme a ley. | UN | وبالمثل يجوز أن يُعطي الضحية حتى قبل انتهاء الإجراءات الجنائية، إذن بالإقامة المؤقتة لأسباب أخرى امتثالاً للقانون. |
91. Una vez que su caso se ha sometido a los tribunales, las víctimas de trata tienen derecho a obtener un permiso de residencia temporal que les permite buscar un empleo remunerado. | UN | 91- وحالما تعرض الحالة على المحكمة، يحق لضحايا الاتجار الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة يُمكّنهم من البحث عن عمل بأجر. |
Habida cuente de que el asilo temporal es en esencia un permiso para residir temporalmente en el territorio de la Federación de Rusia, la Ley federal de los refugiados no prevé preferencias sustanciales respecto de los ciudadanos extranjeros que lo hayan recibido. | UN | وبما أن اللجوء المؤقت هو في الأساس إذن بالإقامة المؤقتة في إقليم الاتحاد الروسي، فإن قانون اللاجئين الاتحادي لا ينص على أي أفضليات ملموسة فيما يتعلق بالرعايا الأجانب الذين يحصلون عليه. |
Se expide un permiso de residencia permanente en la República de Lituania al extranjero que lo solicite, si ha tenido un permiso de residencia temporal en la República de Lituania en los últimos cinco años, tiene un lugar de residencia en la República de Lituania y cuenta con una fuente de ingresos legal en la República. | UN | ويصدر تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا لصالح شخص أجنبي بناء على طلبه إذا كان لهذا الشخص تصريح بالإقامة المؤقتة خلال السنوات الخمس الأخيرة ومكان للإقامة ومصدر دخل شرعي في جمهورية ليتوانيا. |
El Gobierno proporcionó información sobre el número de personas a las que se había admitido en el Japón en 2008 en el marco del sistema de reconocimiento de refugiados: personas con permisos de residencia provisional (57), personas reconocidas como refugiadas (57) y personas con permisos de estancia debido a razones humanitarias (360). | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن عدد الأشخاص الذين مُنحوا في عام 2008 حق البقاء في اليابان بموجب نظام الاعتراف باللاجئين: أشخاص أُذِن لهم بالإقامة المؤقتة (57)، أشخاص اعتُرِف بهم كلاجئين (57)، أشخاص سُمِح لهم بالبقاء لأسباب إنسانية (360). |
Las condiciones para la concesión de un permiso de residencia temporal a los familiares inmediatos de los extranjeros eran las mismas que se exigían para otorgar un permiso de residencia temporal a los familiares inmediatos de los ciudadanos eslovenos. | UN | وتعتبر شروط إصدار تصريح بالإقامة المؤقتة للأفراد الأصليين لأُسر الأجانب مماثلا لشروط إصدار تصريح بالإقامة المؤقتة للأفراد الأصليين لأسرة المواطن السلوفيني. |
51. Los extranjeros pueden iniciar sus estudios siempre y cuando hayan obtenido un permiso de residencia temporal o tengan un permiso de residencia permanente en la República de Lituania. | UN | 51- ويجوز للأجانب الشروع في دراساتهم شريطة الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة أو تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا. |
Tienen derecho a recibir asistencia social los ciudadanos letones, los no ciudadanos, los extranjeros y los apátridas a los que se haya asignado un código de identificación personal, salvo los titulares de un permiso de residencia temporal. | UN | 377- وحق الحصول على المساعدة الاجتماعية مقرر لمواطني لاتفيا، وغير المواطنين، وللأجانب ولعديمي الجنسية الذين حصلوا على بطاقة هوية، باستثناء الأشخاص الحاصلين على إذن بالإقامة المؤقتة فقط. |
El Canadá informó de la práctica nacional de ordenar que las víctimas de la trata de personas abandonaran el país, independientemente de que accedieran o no a ello si no cumplían los criterios para obtener permiso de residencia temporal ni para recibir la condición de refugiado, o si no existían motivos humanitarios. | UN | وأبلغت كندا عن ممارسة وطنية تقوم بها وهي إصدار أمر بإبعاد ضحايا الاتجار بالأشخاص بغض النظر عن موافقتهم إذا لم يكونوا مستوفين لمعايير الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة أو وضعية اللجوء أو في حالة عدم وجود أسباب إنسانية. |
El Canadá informó de la práctica nacional de ordenar que las víctimas de la trata de personas abandonaran el país, independientemente de que accedieran o no a ello, si no cumplían los criterios para obtener permiso de residencia temporal ni para recibir la condición de refugiado, o si no existían motivos humanitarios. | UN | وأبلغت كندا عن ممارسة وطنية تقوم بها وهي إصدار أمر بإبعاد ضحايا الاتجار بالأشخاص بغض النظر عن موافقتهم إذا لم يكونوا مستوفين لمعايير الحصول على تصريح بالإقامة المؤقتة أو وضعية اللجوء أو في حالة عدم وجود أسباب إنسانية. |
Uno de los problemas fundamentales de la integración de los extranjeros y apátridas en la comunidad local es la obtención del permiso de residencia temporal o permanente en el país, la legalización del tipo de residencia la obtención de la ciudadanía. | UN | وتقوم إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية في الاندماج في المجتمع المحلي على حصولهم على إذن بالإقامة المؤقتة أو الدائمة في طاجيكستان، وبموجب ذلك على ترخيص الإقامة ومن ثم التقدم للحصول على الجنسية. |
3) Prolongación del tiempo durante el cual podrá concederse el permiso de residencia temporal a las víctimas de la trata de personas. | UN | (3) تمديد المدة التي يمكن أن يصدر فيها تصريح بالإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار بالبشر. |
La Ley de Ingreso y Estancia de Extranjeros y Apátridas en la República de Letonia, que reglamenta el derecho de las personas a recibir permisos de estancia, permisos de residencia permanente y permiso de residencia temporal en Letonia, no contiene ninguna condición relacionada con el género para esos permisos. | UN | 294 - والقانون " المتعلق بدخول وبقاء الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية لاتفيا " الذي ينظم حق الفرد في الحصول على تصريح بالبقاء، أو تصريح بالإقامة الدائمة أو تصريح بالإقامة المؤقتة في لاتفيا، لا يتضمن أية شروط تتعلق بنوع الجنس لإصدار هذه التصاريح. |
Desde noviembre de 2003 se ha concedido el estatuto de refugiado y asilo a cinco solicitantes de asilo que aseguraban haber sido objeto de trata; se han concedido permisos de residencia permanente a seis por motivos humanitarios y se ha concedido un permiso de residencia temporal a uno por motivos humanitarios, mientras que seis solicitudes se han rechazado. | UN | ومنذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، منح خمسة من ملتمسي اللجوء السياسي الذين يدعون بأنهم كانوا ضحايا للاتجار مركز اللاجئ وحق اللجوء السياسي، ومنح ستة أشخاص تراخيص بالإقامة الدائمة علي أساس إنساني، ومنح شخص واحد ترخيصا بالإقامة المؤقتة علي أساس إنساني؛ ورفضت ستة طلبات. |
Además, no se tomará la decisión que obliga al extranjero a regresar y, si se toma, no se aplicará, si el extranjero permanece en el territorio de Polonia con un certificado de presunción de que es víctima de la trata de personas, ni se tomará tampoco si permanece en el territorio de Polonia con un permiso de residencia temporal para las víctimas de la trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يصدر قرار بإلزام الأجنبي بالعودة إلى بلده إذا كان بقاء الأجنبي في أراضي بولندا بناء على شهادة بافتراض أنه ضحية للاتجار بالبشر، ولا يصدر مثل هذا القرار إذا كان بقاء الأجنبي في أراضي بولندا بناء على تصريح بالإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار بالبشر، ولا يُنفذ أيٌ من هذه القرارات، إذا صدر. |
" 1) Todo aquel que cruce ilegalmente la frontera de la República Democrática Alemana o infrinja las disposiciones que regulan la autorización temporal para residir en la República Democrática Alemana y el tránsito por la República Democrática Alemana será pasible de una pena de privación de libertad de hasta dos años, una condena condicional con libertad provisional, reclusión o pago de una multa; | UN | " (1) كل شخص يعبُر حدود الجمهورية الديمقراطية الألمانية بطريقة غير قانونية أو يخالف الأحكام التي تنظم الإذن بالإقامة المؤقتة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية وبعبور أراضيها يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سنتين أو بالسجن مع وقف التنفيذ ووضع المحكوم عليه تحت المراقبة أو فرض غرامة عليه. |
De ese modo, las mujeres víctimas de la violencia doméstica que eran titulares de un permiso de estancia provisional han podido obtener un permiso de residencia permanente. | UN | وهكذا، أمكن للنساء من بين ضحايا العنف العائلي اللاتي كن يحملن ترخيصاً بالإقامة المؤقتة الحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة. |