4 puestos de Auxiliar de suministros suprimidos | UN | إلغاء 4 وظائف لمساعدين مكلفين بالإمدادات |
Se preparará también la lista de suministros en depósito con carácter de reservas de estabilización. | UN | كما ستعد أيضا قائمة بالإمدادات المخزونة باعتبارها مخزونات احتياطية. |
El UNICEF continúa proporcionando suministros a los centros de alimentación complementaria y terapéutica y a los centros de salud maternoinfantil. | UN | وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات. |
El acceso a arsenales en Kivu del Norte y Kivu del Sur ha contribuido al suministro logístico de estas fuerzas. | UN | وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية. |
En ellas se proporcionó abastecimiento de agua de emergencia y se realizaron las reparaciones urgentes. | UN | وزُودت المناطق المتضررة بالإمدادات العاجلة من الماء، وأُنجزت إصلاحات فورية. |
También deben superarse las limitaciones rela-cionadas con la oferta para lograr el crecimiento eco-nómico sostenible. | UN | 20 - وثمة ضرورة أيضا لمعالجة التقييدات المتصلة بالإمدادات من أجل كفالة نمو اقتصادي مستدام. |
Prosigue la estrecha cooperación del UNICEF y del PMA con el ACNUR, en el marco de la gestión por grupos temáticos o no, en la logística y los suministros. | UN | وتواصل اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والمفوضية توثيق عرى التعاون فيما بينها بشأن المسائل اللوجستية والمسائل المتصلة بالإمدادات في إطار نهج المجموعات وخارجه على حد سواء. |
Se entablaron contactos con representantes de empresas que podrían proporcionar suministros y equipos de inspección a la UNMOVIC cuando sea necesario. | UN | وعقدت اتصالات مع ممثلي الشركات التي يُحتمل أن تزود اللجنة بالإمدادات ومعدات التفتيش عند الاقتضاء. |
En otros casos se impidió que los camiones que transportaban suministros alimentarios llegaran a las zonas de distribución. | UN | وفي حالات أخرى، مُنعت شاحنات محملة بالإمدادات الغذائية من الوصول إلى مناطق التوزيع. |
Situación de las cartas de crédito correspondientes a los suministros humanitarios y los repuestos petroleros Período de vencimiento | UN | حالة خطابات الاعتماد المتعلقة بالإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط |
Examinar el procedimiento para establecer y verificar las obligaciones por liquidar correspondientes a suministros para programas. | UN | استعراض إجراءات زيادة الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالإمدادات البرنامجية والتحقق منها. |
Supervisará todas las actividades de planificación, previsión y presupuestación de los suministros. | UN | وستتولى الوحدة الإشراف على جميع أعمال التخطيط والتنبؤ والميزنة المتعلقة بالإمدادات. |
Cuando no existe presencia internacional alguna, los civiles afectados por los conflictos en esas zonas se encuentran a merced de las partes beligerantes y dependen de ellas para los suministros necesarios. | UN | وفي غياب أي وجود دولي، فإن المدنيين المتأثرين بالنزاعات في تلك المناطق يكونون تحت رحمة الأطراف المتحاربة بل ويعتمدون عليها فيما يتعلق بالإمدادات التي يحتاجونها. |
La mayor parte de los artículos dedicados al UNICEF en los medios de comunicación, así como las fotografías que los acompañan, hacen referencia a las actividades de suministro. | UN | ويوجد عنصر يتصل بالإمدادات في معظم ما ينشر عن اليونيسيف من تقارير صحفية وما يقترن بها من صور فوتوغرافية. |
El país se esfuerza constantemente en asegurar la estabilidad del mercado de petróleo y en dar seguridades en el suministro. | UN | ويسعى بلده دائما إلى كفالة تحقيق استقرار سوق النفط وتقديم التأكيدات المطمئنة فيما يتعلق بالإمدادات. |
A fin de que sea aceptable para los Estados, cualquier garantía de suministro deberá ser equitativa y accesible para todos los usuarios. | UN | وينبغي لأي ضمان بالإمدادات أن يكون عادلا ومتاحا لجميع المستخدمين لكي تقبله الدول. |
Por ese motivo, la esfera de asociación referida al abastecimiento y almacenamiento ya ha fijado un límite a su duración. | UN | وقد حدد مجال الشراكة الخاص بالإمدادات والتخزين لنفسه بالفعل فترة زمنية محددة لهذا السبب. |
El Grupo tiene entendido que Emanga desempeña una función fundamental en el abastecimiento logístico de los rebeldes y que facilita infiltraciones rebeldes en Baraka. | UN | وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا. |
También se ha recurrido al diálogo entre los proveedores y los consumidores para controlar la oferta del mercado y proporcionar, así, una mayor estabilidad a la economía mundial, que depende del petróleo. | UN | واستخدم التحاور بين الموردين والمستهلكين أيضاً للتحكم بالإمدادات إلى الأسواق، مما أضفى المزيد من الاستقرار على الاقتصاد العالمي المعتمد على النفط. |
intereses de los clanes dominan las fuerzas de seguridad y su logística. | UN | العامة، وهيمنة مصالح العشائر على قوات الأمن وفي الأمور المتعلقة بالإمدادات. |
En entrevistas con combatientes del JEM se recibieron ejemplos de la estrecha relación del Movimiento con el Ejército Nacional del Chad, expresada en operaciones conjuntas y reabastecimiento en común en el Chad oriental. | UN | وأوضحت المقابلات الشخصية التي أُجريت مع مقاتلي الحركة أنها تتمتع بعلاقة وثيقة مع الجيش الوطني التشادي، من خلال عمليات ثنائية وأنشطة مشتركة لإعادة التزود بالإمدادات في شرق تشاد. |
Dile a tu gente que llene todos los barcos con provisiones y con todo lo que nos sea útil en una tierra nueva. | Open Subtitles | اسمع أيها الرجل العجوز قل لقومك أن يملأوا كل مركب بالإمدادات وكل ما سيكون مفيداً لنا في الأرض الجديدة |