"بالإمدادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministros
        
    • suministro
        
    • abastecimiento
        
    • oferta
        
    • logística
        
    • reabastecimiento
        
    • provisiones
        
    • logístico
        
    4 puestos de Auxiliar de suministros suprimidos UN إلغاء 4 وظائف لمساعدين مكلفين بالإمدادات
    Se preparará también la lista de suministros en depósito con carácter de reservas de estabilización. UN كما ستعد أيضا قائمة بالإمدادات المخزونة باعتبارها مخزونات احتياطية.
    El UNICEF continúa proporcionando suministros a los centros de alimentación complementaria y terapéutica y a los centros de salud maternoinfantil. UN وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات.
    El acceso a arsenales en Kivu del Norte y Kivu del Sur ha contribuido al suministro logístico de estas fuerzas. UN وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية.
    En ellas se proporcionó abastecimiento de agua de emergencia y se realizaron las reparaciones urgentes. UN وزُودت المناطق المتضررة بالإمدادات العاجلة من الماء، وأُنجزت إصلاحات فورية.
    También deben superarse las limitaciones rela-cionadas con la oferta para lograr el crecimiento eco-nómico sostenible. UN 20 - وثمة ضرورة أيضا لمعالجة التقييدات المتصلة بالإمدادات من أجل كفالة نمو اقتصادي مستدام.
    Prosigue la estrecha cooperación del UNICEF y del PMA con el ACNUR, en el marco de la gestión por grupos temáticos o no, en la logística y los suministros. UN وتواصل اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والمفوضية توثيق عرى التعاون فيما بينها بشأن المسائل اللوجستية والمسائل المتصلة بالإمدادات في إطار نهج المجموعات وخارجه على حد سواء.
    Se entablaron contactos con representantes de empresas que podrían proporcionar suministros y equipos de inspección a la UNMOVIC cuando sea necesario. UN وعقدت اتصالات مع ممثلي الشركات التي يُحتمل أن تزود اللجنة بالإمدادات ومعدات التفتيش عند الاقتضاء.
    En otros casos se impidió que los camiones que transportaban suministros alimentarios llegaran a las zonas de distribución. UN وفي حالات أخرى، مُنعت شاحنات محملة بالإمدادات الغذائية من الوصول إلى مناطق التوزيع.
    Situación de las cartas de crédito correspondientes a los suministros humanitarios y los repuestos petroleros Período de vencimiento UN حالة خطابات الاعتماد المتعلقة بالإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط
    Examinar el procedimiento para establecer y verificar las obligaciones por liquidar correspondientes a suministros para programas. UN استعراض إجراءات زيادة الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالإمدادات البرنامجية والتحقق منها.
    Supervisará todas las actividades de planificación, previsión y presupuestación de los suministros. UN وستتولى الوحدة الإشراف على جميع أعمال التخطيط والتنبؤ والميزنة المتعلقة بالإمدادات.
    Cuando no existe presencia internacional alguna, los civiles afectados por los conflictos en esas zonas se encuentran a merced de las partes beligerantes y dependen de ellas para los suministros necesarios. UN وفي غياب أي وجود دولي، فإن المدنيين المتأثرين بالنزاعات في تلك المناطق يكونون تحت رحمة الأطراف المتحاربة بل ويعتمدون عليها فيما يتعلق بالإمدادات التي يحتاجونها.
    La mayor parte de los artículos dedicados al UNICEF en los medios de comunicación, así como las fotografías que los acompañan, hacen referencia a las actividades de suministro. UN ويوجد عنصر يتصل بالإمدادات في معظم ما ينشر عن اليونيسيف من تقارير صحفية وما يقترن بها من صور فوتوغرافية.
    El país se esfuerza constantemente en asegurar la estabilidad del mercado de petróleo y en dar seguridades en el suministro. UN ويسعى بلده دائما إلى كفالة تحقيق استقرار سوق النفط وتقديم التأكيدات المطمئنة فيما يتعلق بالإمدادات.
    A fin de que sea aceptable para los Estados, cualquier garantía de suministro deberá ser equitativa y accesible para todos los usuarios. UN وينبغي لأي ضمان بالإمدادات أن يكون عادلا ومتاحا لجميع المستخدمين لكي تقبله الدول.
    Por ese motivo, la esfera de asociación referida al abastecimiento y almacenamiento ya ha fijado un límite a su duración. UN وقد حدد مجال الشراكة الخاص بالإمدادات والتخزين لنفسه بالفعل فترة زمنية محددة لهذا السبب.
    El Grupo tiene entendido que Emanga desempeña una función fundamental en el abastecimiento logístico de los rebeldes y que facilita infiltraciones rebeldes en Baraka. UN وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا.
    También se ha recurrido al diálogo entre los proveedores y los consumidores para controlar la oferta del mercado y proporcionar, así, una mayor estabilidad a la economía mundial, que depende del petróleo. UN واستخدم التحاور بين الموردين والمستهلكين أيضاً للتحكم بالإمدادات إلى الأسواق، مما أضفى المزيد من الاستقرار على الاقتصاد العالمي المعتمد على النفط.
    intereses de los clanes dominan las fuerzas de seguridad y su logística. UN العامة، وهيمنة مصالح العشائر على قوات الأمن وفي الأمور المتعلقة بالإمدادات.
    En entrevistas con combatientes del JEM se recibieron ejemplos de la estrecha relación del Movimiento con el Ejército Nacional del Chad, expresada en operaciones conjuntas y reabastecimiento en común en el Chad oriental. UN وأوضحت المقابلات الشخصية التي أُجريت مع مقاتلي الحركة أنها تتمتع بعلاقة وثيقة مع الجيش الوطني التشادي، من خلال عمليات ثنائية وأنشطة مشتركة لإعادة التزود بالإمدادات في شرق تشاد.
    Dile a tu gente que llene todos los barcos con provisiones y con todo lo que nos sea útil en una tierra nueva. Open Subtitles اسمع أيها الرجل العجوز قل لقومك أن يملأوا كل مركب بالإمدادات وكل ما سيكون مفيداً لنا في الأرض الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus