"بالإنذار المبكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alerta temprana
        
    • alerta anticipada
        
    En general, los programas de la alerta temprana y de preparación para casos de sequía del CIDA adoptan la forma de: UN وبصورة عامة، يتخذ وضع البرامج المتعلقة بالإنذار المبكر والتأهب للجفاف لدى الوكالة الكندية للتنمية الدولية أحد الشكلين التاليين:
    Ningún examen de las finalidades y funciones generales de los satélites podría quedar limitado a un reducido número que podría proporcionar información relacionada con la alerta temprana o datos acerca de los misiles que constituyen una amenaza. UN وأية مناقشة للأغراض والوظائف الاجمالية للسواتل لا يمكن أن تقتصر على عدد صغير من هذه السواتل التي يمكن أن تقدم معلومات تتصل بالإنذار المبكر أو بيانات عن القذائف التي تشكل تهديداً.
    Promoción de la capacidad para proporcionar análisis de alerta temprana al Secretario General y los miembros del Comité Permanente entre Organismos: UN تعزيز القدرة على توفير تحليلات تتعلق بالإنذار المبكر إلى الأمين العام وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات:
    Es preciso un aumento de la cooperación en todos los órdenes, desde la alerta temprana hasta la evaluación posterior, pasando por el análisis y la acción. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التعاون على جميع المستويات، ابتداء بالإنذار المبكر والتحليل وانتهاء بالعمل والتقييم.
    Contribuciones técnicas y sustantivas al informe Perspectivas del Medio Ambiente en África (AEO) y demás informes relativos a la alerta anticipada. UN :: المساهمات الفنية والموضوعية لتقرير توقعات البيئة في أفريقيا وتقارير أخرى تتعلق بالإنذار المبكر.
    Mecanismo para proporcionar una alerta temprana a otros países sobre actos de terrorismo en el territorio UN الآلية المعنية بتزويد البلدان الأخرى بالإنذار المبكر بشأن الأعمال الإرهابية التي تستهدف أراضي البلد:
    Proceso del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relacionado con la alerta temprana y la evaluación UN بــاء اضطلاع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالإنذار المبكر وعملية التقييم
    El Comité había elaborado nuevos procedimientos, como su procedimiento de examen y sus procedimientos de alerta temprana e intervención urgente. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    El PMA dirigió la labor del Grupo de trabajo sobre alerta temprana del IASC. UN ترأس البرنامج الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالإنذار المبكر.
    El Comité examinó este caso en el marco de su procedimiento de alerta temprana y acción urgente. UN وقد نظرت اللجنة في هذه القضية بموجـب إجـرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    La FAO también proporciona información sobre la agricultura y los precios de los alimentos, así como alerta temprana sobre las crisis alimentarias. UN وتوفر المنظمة أيضا المعلومات عن الأسعار في مجالي الأغذية والزراعة، كما تقوم بالإنذار المبكر بحدوث الأزمات الغذائية.
    Sin embargo, debo señalar que, hasta el momento, en lo que respecta a la cuestión de la alerta temprana, hay mucho que aprender del modelo africano. UN إلا أنني أود أن أنوه بأن الكثير ينبغي تعلمه من النموذج الأفريقي بقدر ما يتعلق الأمر بالإنذار المبكر.
    El Comité examinó este caso en el marco de su procedimiento de alerta temprana y acción urgente. UN وقد نظرت اللجنة في هذه القضية بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Modalidad 7: Organización de reuniones conjuntas de expertos sobre determinados aspectos específicos de la alerta temprana y la prevención UN الطريقة 7: ترتيب اجتماعات مشتركة للخبراء بشأن مجالات محددة تتعلق بالإنذار المبكر والوقاية
    :: Formar grupos de trabajo conjuntos sobre la atención de la salud, en los que se haga hincapié en la alerta temprana. UN :: تشكيل أفرقة عاملة مشتركة معنية بالرعاية الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص بالإنذار المبكر.
    Miembro del grupo de trabajo del Comité sobre alerta temprana y medidas urgentes UN عضو الفريق العامل التابع للجنة القضاء على التمييز العنصري والمعني بالإنذار المبكر والتدابير العاجلة
    En el 80º período de sesiones, el Comité dio comienzo al examen del procedimiento de alerta temprana y acción urgente con miras a continuar su mejora. UN وفي دورتها الثمانين، باشرت اللجنة استعراض إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل العاجل بهدف تحسينها.
    La UNMISS mantuvo una capacidad de alerta temprana que se integró plenamente con los coordinadores estatales de la UNMISS en los 10 estados. UN احتفظت البعثة بوحدة معنية بالإنذار المبكر تضم جميع المنسقين بين الولايات والبعثة في الولايات العشر جميعها.
    Los expertos propusieron, además, que se incorporara en el portal una sección específica sobre la alerta temprana. UN كما اقترح الخبراء إدراج قسم خاص بالإنذار المبكر في بوابة المعارف.
    En el período 2008-2009 fue Vicepresidente y miembro del Grupo de Trabajo sobre alerta temprana y acción urgente del Comité. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2009 شغل منصب نائب رئيس الفريق العامل المعني بالإنذار المبكر التابع للجنة.
    I B: alerta anticipada y proceso de evaluación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN أولاً باء: اضطلاع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالإنذار المبكر وعملية التقييم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus