"بالإيذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • victimización
        
    • abuso
        
    • abusos
        
    • maltrato
        
    • malos tratos
        
    • victimológicas
        
    • lesiones
        
    Biblioteca de documentación metodológica sobre encuestas de victimización UN :: إنشاء مكتبة للتوثيق المنهجي للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء
    Elaboración de planes de estudios sobre encuestas de victimización y datos administrativos UN :: وضع مناهج للتدريب على إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء والبيانات الإدارية
    8. Por lo general, los indicadores subjetivos se encuentran en estudios sobre victimización que abordan la cuestión de la corrupción de los funcionarios públicos. UN 8- وتوجد عادة مؤشرات موضوعية في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء تتناول مسألة فساد الموظفين العموميين.
    Los colegios también tienen la obligación de denunciar los casos sospechosos de abuso sexual. UN والمدارس ملتزمة أيضا بالإبلاغ عما يُشتبه فيه من حالات تتعلق بالإيذاء الجنسي.
    Las denuncias de abuso sexual y acoso sexual se pueden presentar por los alumnos, los padres o los miembros del personal de la escuela. UN ويجوز أن يقدم التلاميذ أو الآباء أو أعضاء هيئة التدريس الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي.
    Hay que sensibilizar al público sobre los daños que también pueden causar a un niño los abusos no físicos. UN ويجب زيادة الوعي العام فيما يتعلق بالإيذاء الذي يمكن أن تسببه الإساءة غير البدنية للطفل.
    Otro motivo de preocupación para el Comité son las leyes obsoletas aplicables a los abusos sexuales. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القوانين البالية المتعلقة بالإيذاء الجنسي.
    Parece que en el caso del maltrato emocional la diferencia entre hombres y mujeres es marginal; UN يبدو أن هناك فرقاً بسيطاً فيما يتعلق بالإيذاء النفسي الذي يتعرض له الرجال والنساء؛
    Se celebraron varios debates en los que participaron organizaciones de servicios para las víctimas, sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de programas y temas emergentes en los ámbitos de la victimización y la recuperación. UN تنظيم مجموعة موائد مستديرة مع المنظمات التي تقدم الخدمات للضحايا لمناقشة القضايا ذات الصلة بتنفيذ البرامج والقضايا الجديدة المرتبطة بالإيذاء والتعافي.
    En consecuencia, es poco probable que se los incluya en las encuestas sobre victimización, cuyas muestras se extraen de fuentes públicas oficiales como los registros electorales o los censos de población. UN ونتيجة لذلك فمن غير المحتمل أن تشملهم الاستقصاءات الخاصة بالإيذاء التي تُستخرج عيناتها من مصادر عامة رسمية مثل قوائم الناخبين المسجلين أو المواطنين.
    a) Promoción de las encuestas de victimización (de la población y las empresas); UN (أ) تشجيع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء (التي تستهدف السكان والأعمال التجارية)؛
    La escasez de denuncias se debe a una falta de conocimiento de la victimización y de los mecanismos de denuncia, a la vergüenza y el bochorno de la víctima y a los posibles riesgos para la reputación de las empresas. UN ويُعزى تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم إلى عدم الوعي بالإيذاء وآليات الإبلاغ، وإلى شعور الضحايا بالخجل والحرج، وإلى تخوُّف الشركات من المخاطر المتصوَّرة التي قد تهدد سمعتها.
    El logro de buenos resultados en este sentido, especialmente a través de la generación de empleo para los jóvenes, la erradicación de la marginación socioeconómica y una mayor gobernanza, podría reducir la sensación de victimización que propicia el terrorismo y el reclutamiento de terroristas. UN ويمكن للنجاح في هذا المجال، ولا سيما من خلال توظيف الشباب، والقضاء على التهميش الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز الحكم الرشيد، أن يقلل من الشعور بالإيذاء الذي يشجع على التطرف وتجنيد الإرهابيين.
    La escasez de denuncias se debe a una falta de reconocimiento de la victimización y de los mecanismos de denuncia, a la vergüenza y el bochorno de la víctima, y a los posibles riesgos para la reputación de las empresas. UN ويعزى تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم إلى عدم الوعي بالإيذاء وآليات الإبلاغ، وإلى شعور الضحايا بالخجل والارتباك، وإلى تخوُّف الشركات من الدعاية السلبية المتصورة التي قد تهدد سمعتها.
    En 2002 un grupo de trabajo dependiente del Ministerio de Justicia presentó un informe sobre el proceso penal relativo al abuso sexual de niños. UN وقدم فريق عامل خاضع لوزارة العدل تقريرا في عام 2002 عن مدونة الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإيذاء الجنسي للأطفال.
    Además, señala que la Ley sobre el abuso sexual está prejuiciada en favor de los niños varones. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالإيذاء الجنسي متحيِّز ضد الأطفال الذكور.
    Sobre el problema del abuso sexual, Santa Lucía reiteró la información proporcionada anteriormente y dio detalles sobre las disposiciones existentes en el Código Penal. UN وفيما يتعلق بالإيذاء الجنسي، كررت سانت لوسيا ما ساقته من معلومات وقدمت معلومات مفصلة عن الأحكام الواردة في القوانين الجنائية.
    En su lugar, se estableció una red nacional sobre los abusos sexuales y la violación en el contexto de la violencia armada, puesto que la Misión lo consideró prioritario UN وتم إنشاء شبكة وطنية معنية بالإيذاء الجنسي والاغتصاب في سياق العنف المسلح، إذا اعتبرت البعثة ذلك مسألة ذات أولوية
    Este proyecto de investigación ha examinado además materiales censurables relativos a abusos físicos y sexuales de adultos y actividades degradantes y deshumanizadoras. UN وقد نظر هذا المشروع البحثي أيضا في المواد غير اللائقة المتعلقة بالإيذاء البدني للكبار والاعتداء عليهم جنسيا والأنشطة المهينة والمهدرة للإنسانية.
    El UNICEF estaba firmemente comprometido con los gobiernos en la observancia de los derechos de los niños y defendía esos derechos en Estados y partes que no eran Estados divulgando públicamente los casos de abusos y atrocidades. UN واليونيسيف مرتبطة إلى حد كبير مع الحكومات بشأن حقوق الطفل وتقوم بأنشطة الدعوة للحقوق مع الدول والأطراف من غير الدول، مع التعريف بالقضايا المتعلقة بالإيذاء والفظائع.
    En el caso del maltrato físico se estima que unos 5.353 hombres han sido víctimas de este tipo de actos por lo menos una vez en el último año, frente a 16.536 mujeres; UN فيما يتعلق بالإيذاء البدني، تشير التقديرات إلى وقوع نحو 353 5 رجلاً ضحية لهذا الإيذاء خلال العام الأخير بالمقارنة مع نحو 536 16 امرأة؛
    La conclusión final del experto forense es que los resultados del reconocimiento físico pueden apoyar las declaraciones del autor sobre malos tratos físicos. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    Desarrollo de una metodología común para encuestas victimológicas en América Latina y el Caribe UN استحداث منهجية موحدة للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    2. Si el guardián es declarado culpable de agredir a un infante o menor causándole lesiones, golpeándolo fuertemente o causándole daños deliberadamente; UN ثانياً: إذا حكم على الولي بجريمة الاعتداء على شخص صغير أو حدث بالجرح أو الضرب المبرح أو بالإيذاء العمد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus