"بالإيرادات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ingresos que
        
    La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    El Registro Internacional de Buques y Compañías de Liberia (LISCR), el agente de matrícula, ha aislado los ingresos que genera de los registros marítimos y de sociedades. UN 51 - ويحتفظ السجل الليبري للسفن والشركات الدولية، وهو وكيل سجل الملاحة البحرية والشركات، بالإيرادات التي يتحصل عليها من سجلات الملاحة البحرية والشركات.
    La Asociación Jurídica para Asia y el Pacífico se financia con los ingresos que recauda de las cuotas que pagan los miembros, la actividad relativa a las conferencias y las publicaciones. UN التمويل تُمَوَّل الرابطة القانونية لآسيا والمحيط الهادئ بالإيرادات التي تتحقق من رسوم العضوية ونشاط المؤتمرات والمنشورات.
    227. Las reclamaciones de la categoría " D " por pérdidas de ingresos comerciales se refieren a la pérdida de los ingresos que se hubieran obtenido durante cierto período. UN 227- والمطالبات من الفئة " دال " المتعلقة بخسارة الإيرادات التجارية هي خسارات تتعلق بالإيرادات التي كان من المفترض تحصيلها على مدى فترة زمنية.
    A los precios corrientes, se calcula que los ingresos totales correspondientes a la etapa VIII ascendieron a aproximadamente 9.700 millones de dólares, incluidos los derechos de oleoducto, cuyo valor se calcula en unos 200 millones de dólares, con sujeción a la debida autorización de los ingresos que superen el monto autorizado por el Consejo de Seguridad. UN ويقدر إجمالي إيرادات المرحلة الثامنة بالأسعار الحالية بنحو 9.7 بليون دولار، بما في ذلك رسوم خط الأنابيب التي تقدر بمبلغ 200 مليون دولار، رهنا بالترخيص الملائم بالإيرادات التي تزيد على المبلغ المأذون به من قِبل مجلس الأمن.
    Respecto de la pérdida de los ingresos que el reclamante de Bangladesh afirma que habría obtenido de una inversión en un segundo buque, el Grupo considera que tal pérdida es especulativa y demasiado remota para que se la pueda considerar consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفيما يتعلق بالإيرادات التي يدعي صاحب المطالبة من بنغلاديش أنه خسرها وكان يمكن أن يحققها من الاستثمار في سفينة ثانية، يرى الفريق أن الخسارة افتراضية وأبعد من أن تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, con respecto a los ingresos que pueden obtenerse de las patentes, esta cuestión debe evaluarse en el contexto de si sería acorde con la misión de las organizaciones de que se trata, y serviría para promover dicha misión, teniendo en cuenta que, en principio, esas misiones tienen por definición un carácter no comercial y sin fines de lucro. UN وفي ما يتعلق بالإيرادات التي تدرها براءات الاختراعات فإنه يتعين تقييم هذه المسألة في سياق ما إذا كانت هذه الإيرادات منسجمة مع مهام المنظمات المعنية وما إذا كانت تخدم غرض تعزيز هذه المهام، إذا ما سلمنا بداهة أن هذه المهام ليست تجارية ولا تسعى للربح.
    En cuanto a los ingresos que compensan el presupuesto en cifras brutas, se prevé que la cifra aumente de 70 millones en 2004-2005 a 71 millones en 2006-2007, es decir, 1 millón de dólares. UN وفيما يتعلق بالإيرادات التي تقابل إجمالي الميزانية يتوقع زيادة تبلغ مليون دولار، من 70 مليون دولار في الفترة 2004-2005 إلى 71 مليون دولار للفترة 2006-2007.
    La falta de transparencia en lo referente a los ingresos que los gobiernos reciben de las empresas mineras ha sido un obstáculo para utilizarlos de manera eficiente a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN 67 - وانعدام الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات التي تحصل عليها الحكومات من شركات التعدين يقف حجر عثرة أمام استخدام هذه الإيرادات بكفاءة لتحقيق التنمية المستدامة.
    123. La información sobre los ingresos que reciben las Forces Nouvelles sigue siendo igualmente escasa debido a que estas no transmiten información financiera al Grupo de Expertos ni a otros observadores internacionales. UN 123 - ولا تزال المعلومات المتعلقة بالإيرادات التي تُحصّلها القوى الجديدة شحيحة أيضا بسبب عدم الإفصاح عن المعلومات المالية إلى فريق الخبراء وسواه من المراقبين الدوليين.
    En la práctica, sin embargo, la UNOPS procura conseguir oportunidades de adquisición, ya que con ello generará los ingresos que necesita para financiar sus gastos generales. UN غير أن المكتب يسعى، من الناحية العملية، إلى استغلال فرص الشراء المتاحة لأن ذلك من شأنه أن يمده بالإيرادات التي يحتاجها لتمويل النفقات العامة().
    b) La mitad de los ingresos diversos del presupuesto ordinario previstos para el bienio y las sumas acreditadas con respecto a los ingresos que anteriormente no se hayan tenido en cuenta; UN (ب) نصف الإيرادات المتنوعة التقديرية للميزانية العادية لفترة السنتين والأرصدة الدائنة المتعلقة بالإيرادات التي لم تقيّد من قبلُ في الحساب؛
    b) La mitad de los ingresos diversos al presupuesto ordinario previstos para el bienio y las sumas acreditadas con respecto a los ingresos que anteriormente no se hayan tenido en cuenta; UN (ب) نصف الإيرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في فترة السنتين والأرصدة الدائنة المتعلقة بالإيرادات التي لم تقيّد من قبل في الحساب؛
    b) La mitad de los ingresos diversos al presupuesto ordinario previstos para el ejercicio económico y las sumas acreditadas con respecto a los ingresos que anteriormente no se hayan tenido en cuenta. UN (ب) نصف الإيرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في الفترة المالية والأرصدة الدائنة المتعلقة بالإيرادات التي لم تقيد من قبل في الحساب.
    b) La mitad de los ingresos diversos al presupuesto ordinario previstos para el bienio y las sumas acreditadas con respecto a los ingresos que anteriormente no se hayan tenido en cuenta; UN (ب) نصف الإيرادات المتفرّقة التقديرية للميزانية العادية في فترة السنتين والأرصدة الدائنة المتعلقة بالإيرادات التي لم تقيد من قبل في الحساب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus