"بالاتجار بالمخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tráfico de drogas
        
    • tráfico de estupefacientes
        
    • el narcotráfico
        
    • tráfico ilícito de drogas
        
    • al narcotráfico
        
    • traficantes de drogas
        
    • el tráfico ilícito
        
    • las drogas
        
    Advirtiendo con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas y actividades conexas, UN وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به،
    mundial del tráfico de drogas y medidas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    Las fricciones entre las facciones y entre las tribus siguen menoscabando la seguridad; frecuentemente esas fricciones guardan relación con el tráfico de estupefacientes. UN ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات.
    Los tribunales han acumulado la causa a un expediente relacionado con el narcotráfico. UN وقد أدرجت المحاكم القضية في ملف يتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    Situación mundial del tráfico ilícito de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Guarda una relación básica con el robo a mano armada, así como con el tráfico de drogas y otras sustancias. UN وهي ترتبط في المقام اﻷول باللصوصية المسلحة وكذلك بالاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار اﻷخرى.
    22. Reiteramos nuestra condena del tráfico de drogas que es una importante fuente de financiación de la delincuencia transnacional organizada. UN ٢٢ - ونحن نكرر تنديدنـا بالاتجار بالمخدرات الـذي هـو مصـدر تمويل رئيسي للعصابات اﻹجراميـة المنظمة عبر الوطنية.
    El terrorismo también esta vinculado al tráfico de drogas y el contrabando de armas, actividades que tampoco respetan frontera alguna. UN وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية.
    Nuestro marco jurídico fortalecido ha llevado a éxitos en la investigación y el enjuiciamiento de delitos vinculados con el tráfico de drogas. UN وأدى إطارنا القانوني المعزز إلى انتصارات في تحقيق ومقضاة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Estuvo de acuerdo en que convenía ahondar en el problema del tráfico de drogas en la revisión del documento sobre el programa del país. UN وأعرب عن اتفاقه بأنه ينبغي تعزيز العنصر المتعلق بالاتجار بالمخدرات في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.
    Situación mundial del tráfico de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Situación mundial del tráfico de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    En ese contexto también hay que prestar atención especial al tráfico de drogas, la trata de personas, la falsificación de documentos y el blanqueo de dinero. UN ومراكز التنسيق الأخرى التي تستحق إشارة خاصة في هذا السياق هي تلك المعنية بالاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتغيير وتزوير الوثائق وغسل الأموال.
    En este sentido, no es admitido en el país ningún extranjero con antecedentes de vínculo con el tráfico de drogas, armas, personas o con el terrorismo. UN وفي هذا الصدد لا يسمح بدخول البلد لأي أجنبي لديه سوابق تتصل بالاتجار بالمخدرات أو الأسلحة أو الأشخاص أو الإرهاب.
    Su país se ha adherido a todos los instrumentos internacionales sobre el tráfico de drogas y es miembro de la Comisión de Estupefacientes. UN وأضافت أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وهي عضو في لجنة المخدرات.
    Situación mundial del tráfico de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات
    Las condenas se produjeron en el marco de un proceso por tráfico de estupefacientes en el que había 11 personas acusadas. UN وقد صدرت الأحكام في قضية جنائية تتعلق بالاتجار بالمخدرات حوكم فيها 11 متهماً.
    Las condenas se produjeron en el marco de un proceso por tráfico de estupefacientes en el que había 11 personas acusadas. UN وقد صدرت الأحكام في قضية جنائية تتعلق بالاتجار بالمخدرات حوكم فيها 11 متهماً.
    Gran parte de esas acciones estuvieron vinculadas directamente con el narcotráfico. UN وكان لعدد كبير منها صلة مباشرة بالاتجار بالمخدرات.
    Se observaron los problemas económicos, tales como el blanqueo de dinero relacionado con el tráfico ilícito de drogas y asimismo los problemas de gobierno relacionados con la corrupción y las actividades ilegales vinculadas con el tráfico de drogas. UN ولفت الانتباه إلى المشاكل الاقتصادية مثل غسل اﻷموال المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأيضا الى مشاكل شؤون الحكم المتصلة بالفساد واﻷنشطة غير المشروعة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    En materia de tráfico ilegal de armas y explosivos, se encuentra una clara vinculación entre éste y la violencia asociada al narcotráfico. UN وهنـاك علاقــة واضحـــة بيـــن الاتجـار غير المشروع باﻷسلحة والمتفجرات والعنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات.
    Mozambique se preocupa especialmente por el tráfico ilícito y el robo de armas, vehículos y otros artículos, fenómeno directamente vinculado al tráfico de drogas. UN وأضاف أن موزامبيق تعرب عن بالغ قلقها إزاء أنشطة الاتجار غير المشروع أو السرقة بالنسبة لﻷسلحة والمركبات وغيرها من السلع وهو ما يمثل ظاهرة تتصل مباشرة باﻹتجار بالمخدرات.
    Kenya se enorgullece en anunciar que ha ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y es también parte en varios convenios de las Naciones Unidas de lucha contra las drogas. UN وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus