Advirtiendo con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas y actividades conexas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به، |
mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. | UN | ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا. |
Las fricciones entre las facciones y entre las tribus siguen menoscabando la seguridad; frecuentemente esas fricciones guardan relación con el tráfico de estupefacientes. | UN | ولا تزال الاحتكاكات بين الفصائل وبين القبائل تقوض الأمن؛ وهي كثيرا ما تتصل بالاتجار بالمخدرات. |
Los tribunales han acumulado la causa a un expediente relacionado con el narcotráfico. | UN | وقد أدرجت المحاكم القضية في ملف يتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
Situación mundial del tráfico ilícito de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
Guarda una relación básica con el robo a mano armada, así como con el tráfico de drogas y otras sustancias. | UN | وهي ترتبط في المقام اﻷول باللصوصية المسلحة وكذلك بالاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار اﻷخرى. |
22. Reiteramos nuestra condena del tráfico de drogas que es una importante fuente de financiación de la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٢٢ - ونحن نكرر تنديدنـا بالاتجار بالمخدرات الـذي هـو مصـدر تمويل رئيسي للعصابات اﻹجراميـة المنظمة عبر الوطنية. |
El terrorismo también esta vinculado al tráfico de drogas y el contrabando de armas, actividades que tampoco respetan frontera alguna. | UN | وللإرهاب أيضا صلات بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وهي أنشطة لا تتوقف عند الحدود الوطنية. |
Nuestro marco jurídico fortalecido ha llevado a éxitos en la investigación y el enjuiciamiento de delitos vinculados con el tráfico de drogas. | UN | وأدى إطارنا القانوني المعزز إلى انتصارات في تحقيق ومقضاة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات. |
Estuvo de acuerdo en que convenía ahondar en el problema del tráfico de drogas en la revisión del documento sobre el programa del país. | UN | وأعرب عن اتفاقه بأنه ينبغي تعزيز العنصر المتعلق بالاتجار بالمخدرات في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Situación mundial del tráfico de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
Situación mundial del tráfico de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
En ese contexto también hay que prestar atención especial al tráfico de drogas, la trata de personas, la falsificación de documentos y el blanqueo de dinero. | UN | ومراكز التنسيق الأخرى التي تستحق إشارة خاصة في هذا السياق هي تلك المعنية بالاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتغيير وتزوير الوثائق وغسل الأموال. |
En este sentido, no es admitido en el país ningún extranjero con antecedentes de vínculo con el tráfico de drogas, armas, personas o con el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد لا يسمح بدخول البلد لأي أجنبي لديه سوابق تتصل بالاتجار بالمخدرات أو الأسلحة أو الأشخاص أو الإرهاب. |
Su país se ha adherido a todos los instrumentos internacionales sobre el tráfico de drogas y es miembro de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وأضافت أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وهي عضو في لجنة المخدرات. |
Situación mundial del tráfico de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
Las condenas se produjeron en el marco de un proceso por tráfico de estupefacientes en el que había 11 personas acusadas. | UN | وقد صدرت الأحكام في قضية جنائية تتعلق بالاتجار بالمخدرات حوكم فيها 11 متهماً. |
Las condenas se produjeron en el marco de un proceso por tráfico de estupefacientes en el que había 11 personas acusadas. | UN | وقد صدرت الأحكام في قضية جنائية تتعلق بالاتجار بالمخدرات حوكم فيها 11 متهماً. |
Gran parte de esas acciones estuvieron vinculadas directamente con el narcotráfico. | UN | وكان لعدد كبير منها صلة مباشرة بالاتجار بالمخدرات. |
Se observaron los problemas económicos, tales como el blanqueo de dinero relacionado con el tráfico ilícito de drogas y asimismo los problemas de gobierno relacionados con la corrupción y las actividades ilegales vinculadas con el tráfico de drogas. | UN | ولفت الانتباه إلى المشاكل الاقتصادية مثل غسل اﻷموال المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأيضا الى مشاكل شؤون الحكم المتصلة بالفساد واﻷنشطة غير المشروعة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات. |
En materia de tráfico ilegal de armas y explosivos, se encuentra una clara vinculación entre éste y la violencia asociada al narcotráfico. | UN | وهنـاك علاقــة واضحـــة بيـــن الاتجـار غير المشروع باﻷسلحة والمتفجرات والعنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات. |
Mozambique se preocupa especialmente por el tráfico ilícito y el robo de armas, vehículos y otros artículos, fenómeno directamente vinculado al tráfico de drogas. | UN | وأضاف أن موزامبيق تعرب عن بالغ قلقها إزاء أنشطة الاتجار غير المشروع أو السرقة بالنسبة لﻷسلحة والمركبات وغيرها من السلع وهو ما يمثل ظاهرة تتصل مباشرة باﻹتجار بالمخدرات. |
Kenya se enorgullece en anunciar que ha ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y es también parte en varios convenios de las Naciones Unidas de lucha contra las drogas. | UN | وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات. |