"بالاتجار بالنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la trata de mujeres
        
    • tráfico de mujeres
        
    • la trata y
        
    • de trata de mujeres
        
    • el tráfico de
        
    • trata internacional de mujeres
        
    • por trata de mujeres
        
    Se iniciaron varios estudios sobre la prostitución, pero también relacionados con la trata de mujeres. UN وبدأت أيضا دراسات عديدة تركز على البغاء لكنها وثيقة الصلة أيضا بالاتجار بالنساء.
    Una parte del tránsito ilegal de personas se relaciona con la trata de mujeres y niños. UN ومن جوانب هذا الطيف المتمثل في عبور الناس عبر الحدود عبورا غير مشروع، جانب يتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال.
    La OIM publica también un boletín trimestral titulado Traffic and Immigrants, que sistemáticamente aborda cuestiones relacionadas con la trata de mujeres. UN كذلك تنشر المنظمة رسالة إخبارية فصلية تسمى الاتجار بالمهاجرين، تركز بصورة منتظمة على القضايا المتصلة بالاتجار بالنساء.
    Las regiones más afectadas por la trata de mujeres y niños son Europa central y oriental y Asia sudoriental. UN والمناطق المصابة بدرجة كبيرة بالاتجار بالنساء واﻷطفال هي وسط وشرق أوروبا وجنوب شرق آسيا.
    Elogia asimismo al Gobierno por reconocer que el tráfico de mujeres constituye un nuevo problema que exige constante atención. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    En el Código Penal propuesto se amplían las condiciones de la responsabilidad penal por la trata de mujeres. UN كما يشهد قانون العقوبات المقترح توسعا في شروط المسؤولية الجنائية فيما يختص بالاتجار بالنساء.
    Observaciones sobre el proyecto de protocolo relativo a la trata de mujeres y niños presentado por la Argentina y los Estados Unidos de América UN تعليقات على مشروع البروتوكول المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال المقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية
    En otra ley se prevén sanciones para quienes se dediquen en una forma u otra a la trata de mujeres y niños y se establecen disposiciones para prestar asistencia a las víctimas. UN وأضافت أن قانونا آخر يقرر عقوبات على من يشتغلون بأي طريقة بالاتجار بالنساء والأطفال، ويتضمن حكما لمساعدة الضحايا.
    El Comité también formuló recomendaciones respecto de la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, así como respecto de algunas cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. UN وقدمت اللجنة أيضا توصيات تتعلق بالاتجار بالنساء واستغلالهن لأغراض الدعارة، وبمسائل تتصل بمجال الصحة.
    Esa Ley se enmendó en 1994 para tipificar las actividades relacionadas con la trata de mujeres y niñas como delitos penales. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    Medidas adoptadas por las Naciones Unidas para combatir la trata de mujeres y niñas UN 1 - الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة فيما يتصل بالاتجار بالنساء والفتيات
    La División señaló además que la delincuencia y las drogas con frecuencia estaban vinculadas indisolublemente a la trata de mujeres y niñas y exacerbaban la difícil situación de las víctimas. UN وأشارت الشُعبة أيضا إلى أن الجريمة والمخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار بالنساء والفتيات مما يفاقم محنة الضحايا.
    La línea telefónica directa ofrece información sobre los problemas vinculados con la trata de mujeres y las opciones existentes en materia de apoyo. UN ويقدم هذا الخط الساخن معلومات عن المشاكل المتعلقة بالاتجار بالنساء وخيارات الدعم القائمة.
    Por supuesto, el problema internacional de la trata de mujeres a las que se obliga a ejercer la prostitución es otra cosa completamente distinta. UN وهذا الوضع يختلف تماماً بالطبع عن المشكلة الدولية الخاصة بالاتجار بالنساء اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء.
    Preocupa además al Comité que no se hayan adoptado medidas análogas con respecto a la trata de mujeres. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء.
    Preocupa además al Comité que no se hayan adoptado medidas análogas con respecto a la trata de mujeres. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء.
    En cuanto al tema de la trata de mujeres, las estadísticas del Gobierno no son satisfactorias y, por lo tanto, queda trabajo por hacer. UN كما أن الإحصاءات الحكومية غير مرضية فيما يتعلق بالاتجار بالنساء. وهناك عمل يجب تأديته في هذا الخصوص.
    Dinamarca había creado un dispositivo en el marco del cual los distritos policiales facilitaban información al Comisionado Nacional sobre la trata de mujeres. UN وقد أنشأت الدانمرك إطاراً تقوم الشرطة المحلية من خلاله بإبلاغ المفوض الوطني المعني بالاتجار بالنساء.
    Resumen de la Presidencia de la conferencia internacional sobre la trata de mujeres y niñas: afrontar juntos el desafío UN الموجز الذي أعدّته رئاسة المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالنساء والفتيات: التصدي معا للتحدي
    Elogia asimismo al Gobierno por reconocer que el tráfico de mujeres constituye un nuevo problema que exige constante atención. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    En lo referente a la trata y tráfico de mujeres, la representante indicó que el Gobierno se encuentra trabajando en la construcción del Plan Nacional de Prevención, Protección a Víctimas y Persecución de la trata y el Tráfico. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء وتهريبهن، أفادت الممثلة بأن الحكومة تعكف على وضع خطة وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وحماية الضحايا وملاحقة الجناة.
    La afirmación que figuran el párrafo 174 del informe se basa en el Informe anual de los servicios del Procurador de la República, en que efectivamente no se menciona un solo caso de trata de mujeres ni de prostitución forzada que haya sido objeto de denuncia ante los tribunales. UN يستند ما جاء في الفقرة 174 من التقرير إلى التقرير السنوي لدوائر النائب العام، الذي لا يذكر أي حالة عُرضت على القضاء تتعلق بالاتجار بالنساء أو البغاء بالإكراه.
    Durante el período 1991-1997, fueron arrestadas 200 de las 580 personas denunciadas por trata de mujeres con fines de explotación de la prostitución. UN وفي الفترة 1991-1997 اعتُقِلَ 200 شخص من مجموع 580 شخصاً متهمين بالاتجار بالنساء لاستغلالهن في البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus