"بالاتجاهات الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las nuevas tendencias
        
    • las nuevas orientaciones
        
    • nuevas directrices
        
    • nuevas direcciones
        
    • nuevos planteamientos
        
    • sesionesVéase
        
    • nuevas orientaciones de
        
    • nuevas tendencias de
        
    Señaló la necesidad de mantenerse al corriente de las nuevas tendencias en la fabricación de drogas sintéticas, así como de adoptar nuevos enfoques para combatirlas. UN وأحاطت علما بضرورة الوعي بالاتجاهات الجديدة في صنع العقاقير الاصطناعية، واعتماد نهوج جديدة في التصدي تلك الاتجاهات.
    En cuanto a las nuevas tendencias a la violencia, hemos observado una nueva. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة نحو العنف، أصبحنا نلاحظ أمورا جديدة.
    Tomar nota del informe sobre las nuevas orientaciones para la CTPD y de las decisiones adoptadas por el Comité de Alto Nivel en su noveno período de sesiones. UN وأن يحيط علما بمحتويات التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والقرارات التي تتخذها اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة؛
    Francia acoge con satisfacción las nuevas orientaciones dadas a los trabajos sobre un tema importante como es la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas, que parecían encontrarse en un callejón sin salida. UN تشيد فرنسا بالاتجاهات الجديدة التي اتخذتها أعمال كانت تبدو معرقلة وتتعلق بموضوع هام، هو منع الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن أنشطة مشروعة ولكنها خطرة.
    Estos servicios informan periódicamente a la guardia de fronteras de Hungría de las nuevas tendencias del terrorismo y le piden ayuda para efectuar determinadas tareas. UN وتبلغ الشرطة ودوائر الأمن القومي حرس الحدود بانتظام بالاتجاهات الجديدة للإرهاب وتطلبان مساعدتهم للقيام ببعض المهام.
    También podría actuar como una dependencia de asesoramiento a los países en desarrollo sobre las nuevas tendencias de las innovaciones biotecnológicas y sobre política y comercio. UN كذلك يمكن أن تكون هذه المبادرة بمثابة وحدة استشارية للبلدان النامية فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في مجال مستحدثات التكنولوجيا الأحيائية وفيما يتعلق بالسياسات والتجارة.
    5. La prevención del delito es un concepto complejo, en especial en lo que se refiere a las nuevas tendencias de la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN 5- ومنع الجريمة مفهوم معقّد، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Para lograr el adelanto de la mujer, es necesario disponer de los recursos financieros necesarios, por lo que el Gobierno acoge con satisfacción las nuevas tendencias encaminadas a tener en cuenta las necesidades de las mujeres a la hora de preparar los presupuestos. UN وتستلزم كفالة النهوض بالمرأة توفير الموارد المالية اللازمة لذلك. وعللت بذلك ترحيب الحكومة بالاتجاهات الجديدة الرامية إلى مراعاة احتياجات المرأة لدى وضع الميزانيات.
    Economías enteras -empresas y consumidores- se verán influidas por las nuevas tendencias en la generación, distribución y utilización de la energía. UN وستتأثر اقتصادات بأكملها - شركات ومستهلكين - بالاتجاهات الجديدة في توليد الطاقة وتوزيعها واستعمالها.
    Como es natural, todo lo anteriormente mencionado no constituye una lista exhaustiva de las nuevas tendencias en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz, pero probablemente describe las más relevantes y las que más pueden influir en su transformación cualitativa. UN وبطبيعة الحال، لا تشكل هذه النقاط قائمة كاملة وشاملة بالاتجاهات الجديدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولكن ربما تكون النقاط الأكثر إلحاحا وأقواها تأثيرا على التحول النوعي لهذه العمليات.
    Asimismo, en muchos países el Estado ha proporcionado ayudas a la formación profesional de los agricultores para ayudar a mejorar su capacidad de gestión de las explotaciones, elevar sus conocimientos técnicos y familiarizarles con las nuevas orientaciones de la producción agrícola, la tecnología y la mercadotecnia. UN وعلاوة على ذلك، قدمت حكومات عديدة المساعدة من أجل تدريب المزارعين بغية تحسين القدرات الادارية، ورفع مستويات المهارات التقنية، وتعريف المزارعين بالاتجاهات الجديدة في الانتاج الزراعي والتكنولوجيا والتسويق.
    3. Hace suyas, en general, las recomendaciones sobre las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, considerándolas un medio importante para aprovechar la capacidad existente en el mundo en desarrollo; UN ٣ - تؤيد، بوجه عام، التوصيات المتعلقة بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة هامة لتسخير القدرات ذات الشأن الموجودة في العالم النامي؛
    3. Hace suyas, en general, las recomendaciones sobre las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, considerándolas un medio importante para aprovechar la capacidad existente en el mundo en desarrollo; UN ٣ - تؤيد، بوجه عام، التوصيات المتعلقة بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة هامة لتسخير القدرات ذات الشأن الموجودة في العالم النامي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus