La Reunión también examinó la utilización de las videoconferencias para la reunión de pruebas como instrumento útil del sistema de justicia penal. | UN | وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية. |
Algunos oradores plantearon la cuestión de la fiabilidad de los testimonios obtenidos mediante la utilización de las videoconferencias. | UN | وأثار بعض المتكلمين مسألة موثوقية الشهادات التي تقدّم باستخدام التداول بالاتصالات المرئية. |
49. La utilidad de las videoconferencias como medio para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales también se puso de relieve en la Reunión. | UN | 49- وسلَّط الاجتماع الضوء على فائدة التداول بالاتصالات المرئية كوسيلة لتيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
No hay disposiciones en la legislación de Viet Nam que permitan la declaración de testigos por videoconferencia. | UN | ولا تتضمن التشريعات في فييت نام أحكاما تسمح بالاستماع إلى الشهود بأسلوب التداول بالاتصالات المرئية. |
También se prevé la posibilidad de interrogar a los testigos durante los procedimientos mediante un enlace de videoconferencia. | UN | كما ينص الاتفاق على إمكانية استجواب الشهود أثناء الدعوى عبر وصلة تداول بالاتصالات المرئية. |
La Reunión observó que las videoconferencias debían ser utilizadas como herramienta útil, complementaria de la buena práctica del contacto personal que debe tener el juez y demás funcionarios judiciales con el detenido en el mismo establecimiento penitenciario. | UN | ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي استخدام التداول بالاتصالات المرئية كأداة تكمِّل الممارسة الجيدة التي تضمن بقاء القاضي وغيره من الموظفين القضائيين على اتصال شخصي بالشخص المحتجز في محيط المؤسسة الإصلاحية. |
27. Se subrayó la importancia que revestía la utilización de la tecnología de las videoconferencias a fin de garantizar la protección de víctimas y testigos. | UN | 27- وشُدّد على أهمية استخدام تكنولوجيا التداول بالاتصالات المرئية لضمان حماية حقوق الشهود والضحايا. |
C. las videoconferencias | UN | جيم- التداول بالاتصالات المرئية |
25. Los oradores reconocieron que la utilización de las videoconferencias para la audiencia de testigos podría representar economías considerables de tiempo y recursos. | UN | 25- وأقرَّ المتكلمون بأنَّ استخدام التداول بالاتصالات المرئية للاستماع لأقوال الشهود يمكن أن يوفّر قدراً كبيراً من الوقت والمال. |
28. El Grupo de trabajo recomendó que la UNODC elaborara una guía sobre la utilización de las videoconferencias para obtener testimonio. | UN | 28- وأوصى الفريق العامل بأن يعدّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دليلاً بشأن استخدام التداول بالاتصالات المرئية في الحصول على الشهادات. |
60. Al examinar la utilización de las videoconferencias para recoger testimonios de los reclusos, evitando de esa forma su traslado a los tribunales y los riesgos de seguridad conexos, la Reunión recomendó que este instrumento se utilizara de manera que se resguardasen los derechos fundamentales de las personas privadas de libertad y el debido proceso en los trámites judiciales. | UN | 60- ولدى مناقشة استخدام التداول بالاتصالات المرئية للاستماع إلى شهادات السجناء، الذي يغني عن نقلهم إلى المحاكم وما يتصل بذلك من مخاطرات أمنية، أوصى الاجتماع بأن يستخدم ذلك الأسلوب بحيث تُصان الحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من الحرية وتكفل مراعاة الأصول القانونية في الإجراءات القضائية. |
c) Documento de sesión preparado por la Secretaría sobre obstáculos técnicos y jurídicos para la utilización de las videoconferencias (CTOC/COP/2010/CRP.2); | UN | (ج) ورقة غرفة اجتماعات أعدَّتها الأمانة بشأن العقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية (CTOC/COP/2010/CRP.2)؛ |
e) Documento de sesión preparado por la Secretaría en el que se resumen las principales cuestiones planteadas durante la reunión del Grupo de expertos sobre los obstáculos técnicos y jurídicos para la utilización de las videoconferencias (CTOC/COP/2010/CRP.8). | UN | (ﻫ) ورقة غرفة اجتماعات أعدتها الأمانة تلخص النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء اجتماع فريق الخبراء المعني بالعقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية (CTOC/COP/2010/CRP.8). |
23. En su reunión celebrada durante el cuarto período de sesiones de la Conferencia, en 2008, el Grupo de trabajo había recomendado que se examinaran en la reunión que celebraría en 2010 la utilización de las videoconferencias y la prestación de testimonio por enlace de vídeo. | UN | 23- كان الفريق العامل، في اجتماعه الذي عقده أثناء انعقاد دورة المؤتمر الرابعة في 2008، قد أوصى بمناقشة استخدام التداول بالاتصالات المرئية وتقديم الأدلة بواسطة وصلة اتصالات مرئية في اجتماعه المزمع عقده في 2010. |
24. Un representante de la Secretaría hizo una exposición sobre la utilización de las videoconferencias para facilitar la asistencia judicial recíproca y ofreció una sinopsis de los resultados de la reunión del Grupo de expertos sobre los obstáculos técnicos y jurídicos para la utilización de las videoconferencias, celebrada en Viena los días 14 y 15 de octubre de 2010. | UN | 24- وقدّم ممثلٌ عن الأمانة عرضاً إيضاحياً عن استخدام التداول بالاتصالات المرئية لتيسير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، وعَرض لمحة عامة عن نتائج اجتماع فريق الخبراء المعني بالعقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية الذي انعقد في فيينا يومي 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
i) La UNODC debería elaborar una guía para profesionales sobre la utilización del testimonio por videoconferencia, teniendo en cuenta las principales cuestiones planteadas durante la reunión del Grupo de expertos sobre los obstáculos técnicos y jurídicos para la utilización de las videoconferencias, celebrada en Viena los días 14 y 15 de octubre de 2010, y reflejar las ventajas y los problemas de las videoconferencias; | UN | (ط) ينبغي للمكتب وضع دليل موجَّه إلى الممارسين بشأن اللجوء إلى الإدلاء بالشهادة عن طريق التداول بالاتصالات المرئية على أن يُراعي النقاط الرئيسية التي قُدّمت أثناء اجتماع فريق الخبراء الذي عقد في فيينا يومي 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن العقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية، وأن يوضّح المزايا والتحديات الخاصة بهذه الطريقة من التداول؛ |
:: Autorizar que una audiencia se celebre por videoconferencia, en caso de que no sea posible o conveniente que se presente la persona en cuestión; | UN | :: السماح بعقد جلسات استماع عن طريق التداول بالاتصالات المرئية إذا كان من المتعذر أو غير المستصوب أن يمثل الشخص المعني أمام المحكمة؛ |
Se observó que en el artículo 18, párrafo 18, de la Convención se preveía que la audiencia de testigos y peritos se celebrara por videoconferencia. | UN | وأشير إلى أنَّ الفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية تنص على استخدام التداول بالاتصالات المرئية في جلسات الاستماع لأقوال الشهود والخبراء. |
No hay normas específicas que permitan la utilización de la videoconferencia para declaraciones de testigos y peritos en procesos legales internos. | UN | وليست هناك قواعد محددة تتيح للشهود أو الخبراء الإدلاء بشهاداتهم عن طريق التداول بالاتصالات المرئية في المحاكمات القانونية الداخلية. |