Solución de controversias por vía informática | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Solución de controversias por vía informática | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
iii) Solución de controversias por vía informática | UN | `3` تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Si no se cumplen esas condiciones, la oferta de servicios en línea puede verse frustrada por la incapacidad de los usuarios de aprovecharlos. | UN | وفي غياب مثل تلك الظروف، فإن تقديم الخدمات بالاتصال الحاسوبي المباشر قد يفشل من جراء عجز المستخدمين عن الاستفادة منها. |
Propuesta de artículos del Reglamento para la Solución de Controversias en línea en las Operaciones Transfronterizas de Comercio Electrónico | UN | مواد مقترحة للقواعد الإجرائية لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
Nueva gobernabilidad ambiental en línea gracias a la nueva tecnología de la información y la comunicación | UN | أسلوب جديد لادارة الشؤون البيئية بالاتصال الحاسوبي المباشر تتيحه التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات |
Proveedores de soluciones de controversias por vía electrónica | UN | مقدِّمو خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
No existe marco jurídico internacional capaz de servir de base al reglamento que rige la solución de controversias por vía informática. | UN | فليس هناك إطار قانوني دولي قادر على وضع أساس للقواعد الإجرائية التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
La solución de controversias por vía informática ofrece un instrumento a los que lo necesitan, sin imponer su uso a los que no lo necesitan. | UN | وأردف قائلا إن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر توفر أداة لمن يحتاجون إليها دون فرضها على من لا حاجة لهم بها. |
Solución de controversias por vía informática | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Solución de controversias por vía informática | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
3. Solución de controversias en línea o por vía informática | UN | تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Hubo divergencias acerca de si convendría examinar la cuestión de la ejecutoriedad de los laudos emitidos a raíz de actuaciones arbitrales sustanciadas por vía informática. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن مدى استصواب إجراء مناقشة لمسألة إنفاذ القرارات الصادرة في إجراءات التحكيم التي تتم بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
i. Los tipos de conflictos que pueden dirimirse mediante sistemas de solución de controversias por vía informática | UN | `1` أنواع النـزاعات التي يمكن تسويتها بواسطة نظم تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones permiten actualmente el manejo de esos datos en línea. | UN | وتيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة الآن تصريف الأمور بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Se creó otro sitio informático, para que sirviera de compendio en línea de los recursos y bases de datos. | UN | وأنشئ موقع على شبكة الويب ليوفر خلاصة وافية للموارد وقواعد البيانات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Una de las prioridades del plan de acción llamado e-Europe 2005 fue ofrecer servicios públicos básicos en línea para 2005, objetivo éste que en general se viene haciendo realidad. | UN | ومن أولويات خطة عمل أوروبا الإلكترونية لعام 2005 إتاحة الخدمات العمومية الأساسية بالاتصال الحاسوبي المباشر بحلول عام 2005، وهي أولوية يجري تحقيقها إلى حد كبير. |
Un panelista destacó que debería prestarse especial atención al problema de la explotación sexual de los niños en línea. | UN | وشدد أحد أعضاء فريق المناقشة على أنه ينبغي توجيه انتباه خاص إلى مشكلة استغلال الأطفال جنسيا بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Pueden hacerse reservas en línea en todos los vuelos nacionales e internacionales de THAI las 24 horas del día y durante toda la semana. | UN | ويمكن الحجز بالاتصال الحاسوبي المباشر لجميع الرحلات الجوية الداخلية والدولية للشركة على مدار الساعة في كل أيام الأسبوع. |
Nota de la Secretaría acerca de la posible labor futura sobre la solución por vía electrónica de controversias surgidas en operaciones de comercio electrónico transfronterizas | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود |
Aspectos prácticos del establecimiento de un sistema global para la solución por vía informática de controversias | UN | الجوانب العملية لإنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Otra opción consistiría en exigir alguna forma de acreditación de los comerciantes, que se comprometieran a dar cumplimiento a todo fallo adverso que fuera emitido por ODR. | UN | وذهب خيار آخر إلى اشتراط إصدار شهادات للتُّجَّار يتعهدون فيها بالامتثال لما يصدر في إطار تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من قرارات ضدهم. |
Ucrania comunicó que se habían realizado un número importante de actividades fraudulentas por medio de la Internet, principalmente en plataformas comerciales como las subastas en línea y las redes sociales. | UN | وأفادت بأن قدراً لا بأس به من أنشطة الاحتيال تم بواسطة الإنترنت، ولا سيما في المنصات التجارية، مثل المزادات بالاتصال الحاسوبي المباشر ومواقع التواصل الشبكي الاجتماعية. |