"بالاتصال مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con
        
    • en contacto con
        
    • en enlace con
        
    • de enlace con
        
    • comunicación con
        
    • en consulta con
        
    • en conexión con
        
    • como enlace con
        
    • en estrecha relación con
        
    • comunican con
        
    • contactos con
        
    • mantiene enlaces con
        
    El equipo de la Umoja ha trabajado en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a este respecto. UN ويقوم فريق أوموجا بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لهذا الغرض.
    2. El Secretario, en coordinación con las autoridades del Estado de ejecución y las del Estado anfitrión, velará por que el traslado se lleve a cabo en debida forma. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل على الوجه السليم، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    Por su parte, la secretaría del Comité se puso en contacto con las secretarías de esos mismos órganos. UN وقامت أمانــة اللجنة من جهتها بالاتصال مع أمانات الهيئات المعنية.
    El Consejo de Seguridad ha seguido instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría, para agilizar la tramitación de los documentos de autenticación. UN ظل مجلس الأمن يحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالاتصال مع الأمانة العامة للتعجيل بتجهيز مستندات التوثيق.
    La Oficina hace de enlace con las unidades correspondientes de la secretaría de la Caja y con algunos de sus departamentos de la secretaría. UN ويقوم المكتب بالاتصال مع الوحدات ذات الصلة داخل أمانة الصندوق والإدارات التابعة للأمانة.
    El Director General preside el Comité Directivo. También desempeña un papel activo en lo que respecta a la comunicación con los donantes. UN ويعمل المدير العام بصفته رئيسا للجنة التوجيهية، وله أيضا دور فعال فيما يتعلق بالاتصال مع الجهات المانحة.
    d) El secretario se cerciorará, en consulta con las autoridades de los Estados interesados, de que el traslado se hace en debida forma. UN )د( يكفل المسجل حسن سير عملية النقل بالاتصال مع سلطات الدولتين المعنيتين.
    2. El Secretario, en coordinación con las autoridades del Estado de ejecución y las del Estado anfitrión, velará por que el traslado se lleve a cabo en debida forma. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل كما ينبغي، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    2. El Secretario, en coordinación con las autoridades del Estado de ejecución y las del Estado anfitrión, velará por que el traslado se lleve a cabo en debida forma. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل على الوجه السليم، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    El Comité Especial recomienda también que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en coordinación con el Secretario General, adopte las medidas que convenga para establecer consultas con las autoridades israelíes competentes en relación con las siguientes cuestiones: UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن يتخذ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بالاتصال مع اﻷمين العام، التدابير الملائمة ﻹجراء مشاورات مع السلطات اﻹسرائيلية المعنية فيما يتعلق بما يلي:
    Toda creación tiene sus orígenes en las tradiciones culturales, pero se desarrolla plenamente en contacto con otras. UN إن كل إبداع ينهل من منابع التقاليد الثقافية، ولكنه يزدهر بالاتصال مع الآخرين.
    A fines de 2001, tras su nombramiento, la Relatora Especial se puso en contacto con los otros dos mecanismos citados. UN وفي نهاية عام 2001 عندما عُيِّنت المقررة الخاصة قامت بالاتصال مع الطرفين المذكورين في هذا الشأن.
    El Comité está trabajando, en contacto con el Comité contra el Terrorismo, para determinar cuáles son las organizaciones más pertinentes y los modos de cooperar con ellas. UN وتعمل اللجنة حاليا، بالاتصال مع لجنة مكافحة الإرهاب، على تحديد أكثر المنظمات صلة بهذا الأمر وتحديد سبل التعاون معها.
    2. El Secretario, en enlace con las autoridades del Estado de ejecución y las autoridades del Estado anfitrión, velará por que el traslado tenga lugar en debida forma. UN 2 - يكفل مسجل المحكمة سير عملية النقل كما ينبغي، بالاتصال مع سلطات دولة التنفيذ وسلطات الدولة المضيفة.
    i) Preparación de los presupuestos por programas bienales y los informes sobre la ejecución financiera en enlace con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; UN `1 ' إعداد الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين وتقارير الأداء المالي بالاتصال مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات؛
    También se recomendó que cada comité nombrara un coordinador que actuara de enlace con las entidades de las Naciones Unidas. UN كما أوصي بأن تُعين كل لجنة مركزا تنسيقيا يُكلف بالاتصال مع كيانات الأمم المتحدة.
    La dependencia, integrada por personal de las FPNU, se mantiene en comunicación con todos los organismos internacionales que se ocupan de cuestiones humanitarias y coordina cuatro equipos de acción para los derechos humanos de reciente creación. UN وتقوم هذه الخلية، التي تتألف من افراد قوة اﻷمم المتحدة للسلام، بالاتصال مع جميع الوكالات الدولية التي تشارك في الشؤون اﻹنسانية والتنسيق بين أربعة أفرقة عمل معنية بحقوق اﻹنسان تم تشكيلها مؤخرا.
    6. Pide también a la Comisión que adopte todas las medidas apropiadas, en consulta con el Gobierno del Senegal, para organizar y poner en práctica las conclusiones de este Festival. UN 6 - يطلب أيضا من المفوضية اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية، بالاتصال مع حكومة السنغال، لتنظيم المهرجان وتطبيق نتائج هذا الملتقى.
    En la actualidad se desarrollan proyectos regionales en el plano regional en conexión con la oficina sustantiva de la Sede que se encarga de la coordinación de programas. UN ويجري حاليا وضع مشاريع إقليمية على الصعيد اﻹقليمي بالاتصال مع المكتب الفني في المقر ﻷغراض تنسيق البرامج.
    Un consejo de coordinación nacional actúa como enlace con otros programas regionales de vigilancia y evaluación. UN كما يقوم مجلس وطني للتنسيق بالاتصال مع برامج الرصد والتقييم الإقليمية الأخرى.
    Pedir a la Secretaría que, en estrecha relación con los órganos apropiados del Protocolo de Montreal, elabore e incorpore en su sitio web, a más tardar el 30 de abril de 2007, un documento de antecedentes que sirva de contexto para el diálogo antes mencionado, y que contenga lo siguiente: UN 3 - أن يطلب من الأمانة أن تعد، بالاتصال مع هيئات بروتوكول مونتريال الملائمة، وثيقة معلومات أساسية، وأن تضعها على موقعها الشبكي قبل 30 نيسان/أبريل 2007 لتمثل إطاراً للحوار المشار إليه أعلاه، وتتضمن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus