"بالاتفاقات الثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acuerdos bilaterales
        
    • de acuerdos bilaterales
        
    • los tratados bilaterales
        
    Pidió también a Israel que liberase a los presos de conformidad con lo dispuesto en los acuerdos bilaterales. UN كما طلبت من إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بالاتفاقات الثنائية.
    Este acontecimiento demuestra que las instituciones internacionales pueden ayudar positivamente en el cumplimiento de los acuerdos bilaterales. UN وهذا الحدث يوضح أن المؤسسات الدولية يمكن أن تساعد على نحو بنﱠاء في الوفاء بالاتفاقات الثنائية.
    Sírvase presentar una lista de los acuerdos bilaterales y multilaterales en que Venezuela es parte. UN يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعد فنزويلا طرفا فيها.
    Sírvanse presentar una lista de los acuerdos bilaterales y multilaterales pertinentes en los que Mauricio es parte. UN يُرجى إيراد قائمة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة، التي تمثل موريشيوس طرفا فيها.
    Esta participación se ve fortalecida por nuestra ratificación de las Convenciones internacionales sobre drogas de 1961 y 1988 y el Convenio de 1971 y de acuerdos bilaterales sobre control de drogas con países interesados. UN وتتعزز هذه المشاركة بتصديقنا على الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ﻷعوام ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨. كما تتعزز بالاتفاقات الثنائية المتعلة بمراقبة المخدرات التي أبرمناها مع البلدان المعنية.
    En cuanto a los tratados bilaterales de extradición en vigor, la República de Macedonia ha firmado acuerdos con la República de Albania, la República de Bulgaria y la República de Eslovenia. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات الثنائية السارية والمتصلة بتسليم المجرمين، فقد أبرمت جمهورية مقدونيا اتفاقات من هذا القبيل مع جمهورية ألبانيا، وجمهورية بلغاريا، وجمهورية سلوفينيا.
    Sírvase proporcionar una lista de los acuerdos bilaterales en la materia en que Austria sea parte. UN يُرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية ذات الصلة التي انضمت إليها النمسا
    Sírvase facilitar una lista de los acuerdos bilaterales celebrados por Belice aparte del que tiene con los Estados Unidos. UN يرجى إعطاء لائحة بالاتفاقات الثنائية التي دخلت بليز طرفا فيها، ما عدا الاتفاقات التي وقَّعتها مع الولايات المتحدة.
    los acuerdos bilaterales entre Francia y Mónaco rigen la reinserción de los presos. UN وإعادة تأهيل السجناء مشمولة بالاتفاقات الثنائية المعقودة بين فرنسا وموناكو.
    También se están incluyendo disposiciones que otorgan jurisdicción al Tribunal en los acuerdos bilaterales relativos a la legislación sobre cuestiones marinas. UN إن الأحكام التي تمنح الاختصاص القضائي للمحكمة مشمولة أيضا بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بمسائل قانون البحار.
    Otro Estado parte para resolver el problema de los costos en relación con los acuerdos bilaterales dispuso que cada parte asumiera sus propios costos. UN وذكرت دولة طرف ثالثة أنها قد حسمت مسألة التكاليف المتعلقة بالاتفاقات الثنائية من خلال النص على أن يتحمل كل طرف تكاليفه.
    A juicio de Bulgaria, una de las principales labores del Decenio debería ser alentar a los Estados a aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte como medio de arreglo pacífico de las controversias que se planteen en relación con los acuerdos bilaterales y multilaterales. UN ومن رأي بلغاريا أن إحدى المهام الرئيسية للعقد ينبغي أن تتمثل في تشجيع الدول على قبول الولاية الجبرية للمحكمة كوسيلة للتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    A continuación ofrece una lista de los acuerdos bilaterales concluidos por el Gobierno de Turquía dentro del marco general del Mecanismo de Cooperación para la Seguridad y de los tratados multilaterales en los que Turquía es parte. UN وفيما يلي قائمة بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها الحكومة التركية في إطار آلية التعاون في مجال اﻷمن، وبالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي دخلت تركيا طرفا فيها.
    También acogió con beneplácito los acuerdos bilaterales firmados entre 1993 y 1995 por la Autoridad Palestina e Israel dentro del marco del proceso de paz, así como el acuerdo bilateral que alcanzaron en 1994 los Gobiernos de Jordania y de Israel. UN كما رحبت بالاتفاقات الثنائية التي وقعت في إطار العملية السلمية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الفترة ما بيــن عامــي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، وكذلك بين الحكومة اﻷردنية وإسرائيل عام ١٩٩٤.
    Sírvase proporcionar una lista de los acuerdos bilaterales de intercambio de información sobre asuntos relacionados con el terrorismo en los cuales Chipre sea parte. UN □ يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب التي تكون قبرص طرفا فيها.
    La Troika de la Unión Europea (UE) ha realizado una gestión ante el Departamento de Estados de los Estados Unidos relativa a la Corte Penal Internacional, en particular con respecto a los acuerdos bilaterales de no entrega. UN بذلت ترويكا الاتحاد الأوروبي مسعى لدى وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن مسألة المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بعدم التسليم.
    El Reino Unido acoge con agrado los acuerdos bilaterales, que han reducido sustancialmente los principales arsenales nucleares desde que concluyó la guerra fría, y espera nuevos progresos. UN ترحب المملكة المتحدة بالاتفاقات الثنائية التي خفضت الترسانات النووية الرئيسية بدرجة كبيرة منذ نهاية الحرب الباردة، ونتطلع إلى مزيد من التقدم.
    El Comité toma nota de los acuerdos bilaterales de retorno asistido de menores que España ha firmado con Marruecos y Senegal. UN 16- وتحيط اللجنة علما بالاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا مع المغرب والسنغال.
    A ese respecto, el Comité toma nota de los acuerdos bilaterales entre Rumania y los países de destino acerca del retorno de los niños rumanos no acompañados que están en el extranjero. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالاتفاقات الثنائية المبرمة بين رومانيا وبلدان المقصد فيما يتعلق بإعادة الأطفال الرومانيين غير المصحوبين في الخارج.
    :: Generación de recomendaciones de política sobre la gestión de propiedades e inversiones incluidas en los acuerdos bilaterales de promoción y protección de las inversiones UN - أعد توصيات سياساتية بشأن التعامل مع الممتلكات والاستثمارات المشمولة بالاتفاقات الثنائية لتشجيع وحماية الاستثمار
    c) Arreglos para la concertación de acuerdos bilaterales entre los países que estén aportando contingentes a las misiones; UN )ج( الترتيبات الخاصة بالاتفاقات الثنائية فيما بين البلدان المساهمة بقوات والمشاركة في البعثات؛
    En este contexto, es preciso proceder a la creación de inventarios de materiales fisibles, militares o civiles, incluyendo aquellos recuperados de las armas nucleares incluidas en los tratados bilaterales y las medidas unilaterales de reducción de arsenales nucleares. UN وفي هذا السياق، يلزم تجميع مخزونات المواد الانشطارية العسكرية والمدنية، بما فيها المواد المستعادة من الأسلحة النووية المشمولة بالاتفاقات الثنائية والتدابير الأحادية الجانب الهادفة إلى خفض الترسانات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus