"بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Convenio Marco para la protección
        
    • el Convenio Marco para la Protección
        
    Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las Minorías Nacionales. UN وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las Minorías Nacionales. UN وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las Minorías Nacionales. UN وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    11. El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa señaló que la eficacia de los recursos contra la discriminación tropezaba con la complejidad del sistema y que los casos presentados al ACIDI con frecuencia se prolongaban. UN 11- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا إلى أن فعالية سبل الانتصاف من التمييز يعوقها تعقّد النظام وأن القضايا المعروضة على اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات غالباً ما تطول فيها الإجراءات.
    Una delegación del Comité Consultivo del Consejo de Europa sobre el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales visitó Kosovo del 2 al 7 de diciembre. UN 55 - قام وفد من اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية بزيارة كوسوفو في الفترة من 2 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر.
    El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las Minorías Nacionales observó que en la República Srpska, y a nivel del Estado, se habían creado órganos consultivos para las minorías nacionales, y añadió que estos órganos debían recibir un apoyo suficiente. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية (اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا) إنشاء هيئات استشارية للأقليات الوطنية في جمهورية صربسكا وعلى مستوى الدولة، وأشارت إلى ضرورة تقديم الدعم الكافي إلى هذه الهيئات(15).
    39. El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa advirtió que parecía que los tribunales aplicaban en contadas ocasiones la legislación y las disposiciones antidiscriminación del Código Penal relativas a los delitos cometidos por motivos raciales. UN 39- ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا أن المحاكم قلما تطبق، على ما يبدو، التشريعات المناهضة للتمييز والأحكام الواردة في القانون الجنائي بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa hizo recomendaciones similares. UN وقدّمت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا، توصيات مماثلة(65).
    El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa mencionó la discriminación que sufrían los romaníes en el empleo, las escasas repercusiones de los programas de formación profesional de los romaníes en las tasas de empleo y el poco empleo por cuenta propia y a las pequeñas empresas que podrían ser una alternativa al comercio ambulante y al trabajo en ferias y mercados. UN وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا، أن جماعة الروما تواجه تمييزاً في العمل؛ ذلك أن تأثير برامج التدريب المهني المخصصة لهذه الجماعة على معدلات العمالة كان محدوداً في كثير من الأحيان؛ وأنه ليس هناك سوى دعم محدود للمهن الحرة والمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تشكّل بدائل للتجارة المتجولة والعمل في المعارض والأسواق.
    73. El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa señaló que seguían denunciándose casos de acoso, conducta indebida y malos tratos contra personas pertenecientes a minorías étnicas, especialmente los romaníes. UN 73- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا، إلى استمرار ورود تقارير عن حالات المضايقة وسوء التصرف وإساءة المعاملة في حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية، ولا سيما الروما.
    6. En 2009, el Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa expresó su satisfacción por que el Defensor del Pueblo examinara periódicamente casos relacionados con el racismo y la discriminación. UN 6- وفي عام 2009، عبّرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا عن ارتياحها لأن أمين المظالم ينظر بانتظام في قضايا تتعلق بالعنصرية والتمييز(8).
    El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa señaló que el ACIDI era responsabilidad directa del Primer Ministro, lo cual ponía en entredicho su independencia. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا أن اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات تندرج مباشرة تحت مسؤولية رئيس الوزراء، مما يثير تساؤلات بشأن استقلالها(10).
    28. En marzo de 2010, el Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa tomó nota de las nuevas medidas adoptadas por el Gobierno de Chipre para crear condiciones más favorables a la participación efectiva de los turcochipriotas residentes en el sur en la vida social, económica y cultural de la sociedad chipriota. UN 28- وفي شهر آذار/مارس 2010، أحاطت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا علماً بالخطوات الجديدة التي اتخذتها حكومة قبرص لإيجاد ظروف أكثر ملاءمة لمشاركة القبارصة الأتراك الذين يقطنون في الجنوب مشاركة فعالة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمع القبرصي().
    El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las Minorías Nacionales concluye que el conflicto armado de agosto de 2008 no parece haber afectado gravemente a las relaciones interétnicas en Georgia en las zonas bajo control gubernamental y que la coexistencia entre la mayoría y las diferentes minorías nacionales está en general libre de conflictos. UN " وترى اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية أن النزاع المسلح الذي دار في آب/أغسطس 2008 لا يبدو أنه أثر بشكل كبير في العلاقات فيما بين الإثنيات في جورجيا في المناطق التي تخضع لسيطرة الحكومة وأن العلاقة التي سادت بين الأغلبية وشتى الأقليات القومية لم تكن بشكل عام علاقة تصادم().
    El Comité Asesor del Consejo de Europa sobre el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales observó que el establecimiento del cargo de Defensor de los Derechos Humanos sería un importante adelanto. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية (اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا) أن إنشاء منصب لأمين المظالم معني بحقوق الإنسان خطوة هامة نحو الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus