La Unión Europea celebra también el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Desarme de iniciar negociaciones sobre una convención de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر نزع السلاح على البدء. بمفاوضات ﻹبرام اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
El orador acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado en la presente Reunión sobre la necesidad de examinar más a fondo ciertas cuestiones relativas a los restos explosivos de guerra. | UN | وترحب الدائرة بارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الاجتماع بشأن ضرورة التعمق في بعض المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Tomando nota del acuerdo concertado el 24 de junio de 1994, plasmado en un intercambio de cartas entre el Organismo y la Organización de Liberación de Palestina Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 13 (A/49/13), anexo I. | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية)٢٥(، |
Tomando nota del acuerdo concertado el 24 de junio de 1994, plasmado en un intercambio de cartas entre el Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
La presente sesión, convocada en virtud del acuerdo alcanzado en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y de conformidad con el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, ofrece una nueva oportunidad para escuchar las preocupaciones de las bases. | UN | وإن الاجتماع الراهن، المعقود عملا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2000، أتاح فرصة أخرى للاستماع إلى القلق الذي تشعر به الجماهير. |
Noruega acoge el acuerdo alcanzado en las conversaciones entre las seis partes sobre la desnuclearización de la península coreana. | UN | وترحب النرويج بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية فيما يتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Australia acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado en la última Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas para adoptar medidas que promuevan la universalización del tratado y garanticen su aplicación plena y eficaz. | UN | وترحب أستراليا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الأخير لاتفاقية الأسلحة البيولوجية على التدابير التي ستعزز عالمية المعاهدة وتكفل تنفيذها تنفيذا تاما وفعالا. |
A ese respecto, la delegación del Uruguay reconoce como positivo el acuerdo alcanzado en el marco de la Quinta Comisión y mantiene elevadas expectativas en cuanto a la contribución del Grupo Consultivo Superior. | UN | وذكر في هذا الصدد أن وفده يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة الخامسة ويعلق آمالا كبيرة على إسهام فريق كبار الاستشاريين. |
Acogiendo complacida el acuerdo alcanzado en el marco de las negociaciones multipartidistas para celebrar las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica el 27 de abril de 1994, | UN | وإذ ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف على إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، |
Reconocemos los esfuerzos realizados en cuanto al establecimiento del Fondo Mundial para brindar recursos adicionales, y celebramos el acuerdo alcanzado en el seno de la Organización Mundial del Comercio para que los países en desarrollo tengan un mayor acceso a medicamentos a precios más asequibles, pero aún queda mucho por hacer para que avance este proceso. | UN | إننا نسلِّم بالجهود التي بذلت لإنشاء صندوق عالمي لتوفير موارد إضافية، ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار منظمة التجارة العالمية لإعطاء البلدان النامية فرصا أكثر للحصول على الأدوية الزهيدة الثمن، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للمضي بهذه العملية قُدُماً. |
Tomando nota del acuerdo concertado el 24 de junio de 1994, reflejado en un intercambio de cartas entre el Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Tomando nota del acuerdo concertado el 24 de junio de 1994, plasmado en un intercambio de cartas entre el Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Tomando nota del acuerdo concertado el 24 de junio de 1994, reflejado en un intercambio de cartas entre el Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
Tomando nota del acuerdo concertado el 24 de junio de 1994, reflejado en un intercambio de cartas entre el Organismo y la Organización de Liberación de Palestina, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الذي ورد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()، |
La presente sesión, convocada en virtud del acuerdo alcanzado en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y de conformidad con el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, ofrece una nueva oportunidad para escuchar las preocupaciones de las bases. | UN | وإن الاجتماع الراهن، المعقود عملا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2000، أتاح فرصة أخرى للاستماع إلى القلق الذي تشعر به الجماهير. |
Expresando profunda preocupación por las recientes huelgas de hambre de numerosos prisioneros palestinos en protesta por las duras condiciones de encarcelamiento y detención a que los somete la Potencia ocupante, tomando nota al mismo tiempo del acuerdo alcanzado en mayo de 2012 sobre las condiciones de detención en las cárceles israelíes y exhortando a su plena e inmediata aplicación, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء إضراب العديد من السجناء الفلسطينيين عن الطعام مؤخرا احتجاجا على سجنهم واحتجازهم في ظروف قاسية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تحيط علما في الوقت ذاته بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو 2012 بشأن ظروف الاحتجاز في السجون الإسرائيلية، وإذ تدعو إلى تنفيذه بالكامل وعلى الفور، |
Expresando profunda preocupación por las recientes huelgas de hambre de numerosos prisioneros palestinos en protesta por las duras condiciones de encarcelamiento y detención a que los somete la Potencia ocupante, tomando nota al mismo tiempo del acuerdo alcanzado en mayo de 2012 sobre las condiciones de detención en las cárceles israelíes y exhortando a su plena e inmediata aplicación, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء إضراب العديد من السجناء الفلسطينيين عن الطعام مؤخرا احتجاجا على سجنهم واحتجازهم في ظروف قاسية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تحيط علما في الوقت ذاته بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو 2012 بشأن ظروف الاحتجاز في السجون الإسرائيلية، وإذ تدعو إلى تنفيذه بالكامل وعلى الفور، |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el acuerdo de formar un gobierno nacional de colaboración concertado en el Iraq el 11 de noviembre. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في العراق في 11 تشرين الثاني/نوفمبر والقاضي بتشكيل حكومة شراكة وطنية. |
Considerando que el proyecto de decisión que tenían en ese momento ante sí las Partes no se ajustaba al acuerdo alcanzado en la 22ª Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, propuso enmiendas al texto. | UN | وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص. |
El Consejo acoge con beneplácito el acuerdo a que llegó el 8 de noviembre de 2009 el Consejo de Representantes Iraquí sobre las enmiendas a la Ley electoral del Iraq, que permitirá que las elecciones parlamentarias se celebren en enero de 2010, según lo estipulado por el Tribunal Constitucional del Iraq. | UN | " ويرحب المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في مجلس النواب العراقي بشأن التعديلات التي أدخلت على قانون الانتخابات في العراق، مما يتيح إجراء انتخابات برلمانية في كانون الثاني/يناير 2010 على النحو الذي قضت به المحكمة الدستورية في العراق. |