Por su propia iniciativa o de acuerdo con sus asociados de la Comunidad Europea, Alemania no ha titubeado, en numerosas oportunidades, en proporcionar una ayuda importante a Estados afectados indirectamente por sanciones decididas por las Naciones Unidas. | UN | وإن المانيا، سواء بمبادرة خاصة منها أو بالاتفاق مع شركائها في الجماعة اﻷوروبية، لم تتردد بأن تقدم، في مناسبات عديدة، مساعدات هامة الى دول تعاني من آثار الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
ii) Que el Secretario General de las Naciones Unidas de acuerdo con la Comisión designará un Administrador del plebiscito; | UN | " ' ٢ ' أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالاتفاق مع اللجنة، بتعيين مدير للاستفتاء؛ |
El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán convocados. | UN | ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة، ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره. |
Las oficinas locales están integradas por un jefe de oficina y asesores, cuyo número fijará el Presidente de la Comisión de Identificación de común acuerdo con el Representante Especial. | UN | وتتألف المكاتب المحلية من رئيس للمكتب ومسؤولين عن التقييم سيحدد عددهم رئيس لجنة تحديد الهوية، بالاتفاق مع الممثل الخاص. |
i) Las personas asignadas por un gobierno o por una organización intergubernamental con el acuerdo del órgano competente de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' اﻷشخاص الذين تكلفهم بالعمل حكومة أو منظمة حكومية دولية بالاتفاق مع الجهاز المختص التابع لﻷمم المتحدة؛ |
En virtud de lo dispuesto en esa resolución, el Secretario General ha de prestar asistencia de acuerdo con los gobiernos y con arreglo a las peticiones formuladas por éstos. | UN | وبموجب هذا القرار، تقدم المساعدة من جانب اﻷمين العام بالاتفاق مع الحكومات على أساس طلباتها. |
El Presidente establecerá el programa de las reuniones de la comisión de coordinación de acuerdo con ambas partes. | UN | ويضـع رئيس اللجنة جدول أعمال اجتماعــات لجنــة التنسيق بالاتفاق مع الطرفين. |
Los gastos de apoyo al programa recibidos en relación con la contribución de Dinamarca de acuerdo con ese país ascienden a 113.452 dólares. | UN | قيمة تكاليف دعم البرامج وردت من التبرع الدانمركي بالاتفاق مع هذا البلد، وقدرهــا ٤٥٢ ١١٣ دولارا. |
- asegurar, de acuerdo con los distintos Estados interesados, la repatriación de los refugiados en condiciones idóneas de seguridad y dignidad. | UN | تأمين عودة اللاجئين إلى الوطن، بالاتفاق مع الدول المعنية المختلفة، بأوضاع ملائمة ﻷمنهم وكرامتهم. |
La secretaría redactará el programa provisional de cada período de sesiones de acuerdo con el Presidente. | UN | تصوغ اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس ، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة. |
- asegurar, de acuerdo con los distintos Estados interesados, la repatriación de los refugiados en condiciones idóneas de seguridad y dignidad. | UN | تأمين عودة اللاجئين إلى الوطن، بالاتفاق مع الدول المعنية المختلفة، بأوضاع ملائمة ﻷمنهم وكرامتهم. |
El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán convocados. | UN | ويقرر الرئيس بالاتفاق مع الطرفين موعد الاجتماع اﻷول للجنة. ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان الى حضوره. |
El presidente determinará, de común acuerdo con las partes, la fecha de la primera reunión de la comisión, a la cual los miembros de la misma y los agentes serán invitados. | UN | ويقرر الرئيس، بالاتفاق مع الطرفين، موعد الاجتماع اﻷول للجنة. ويدعى أعضاء اللجنة والوكيلان إلى حضوره. |
Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. | UN | وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد. |
Una parte de este proceso consiste en fijar objetivos realistas y cuantificados, de común acuerdo con el personal. | UN | ويشكل وضع أهداف واقعية ومحددة بدقة، بالاتفاق مع الموظفين، جزءا من هذه العملية. |
La Asociación, con el acuerdo de dietistas, ofrece a los enfermos suplementos alimenticios y merienda. | UN | وتقدم الجمعية، بالاتفاق مع الأخصائيين في التغذية، مواد غذائية تكميلية، ووجبات خفيفة يومية. |
Cada miembro de Caritas Internationalis puede adaptar el acuerdo a las circunstancias locales o regionales, junto con el representante designado por la UNESCO. | UN | ويمكن لكل عضو من كاريتاس الدولية أن يكيف الاتفاق للظروف المحلية أو اﻹقليمية بالاتفاق مع ممثل اليونسكو المعين. |
2. conjuntamente con los pueblos indígenas, los Estados adoptarán medidas eficaces para reconocer y proteger el ejercicio de estos derechos. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة للاعتراف بهذه الحقوق وحماية ممارستها. |
Los períodos de inspección podrán ser prorrogados previo acuerdo con el representante del Estado Parte inspeccionado. | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Reconocemos que esas cuestiones son de la incumbencia de los Estados Miembros, y mi delegación se compromete por consiguiente a trabajar de consuno con otras delegaciones también con ese fin. | UN | ونقر بأن تلك المسائل تندرج في إطار صلاحياتنا بوصفنا دولا أعضاء، ووفقا لذلك، يلتزم وفد بلدي بالعمل، بالاتفاق مع وفود أخرى، لتحقيق ذلك الهدف أيضا. |
Las solicitudes se enviarán al Ministerio de Justicia, a menos que se tomen otras disposiciones en acuerdo con el otro Estado. | UN | ويجب إرسال الطلبات إلى وزارة العدل ما لم تتخـذ ترتيبات أخرى بالاتفاق مع دولة أخرى. |
con el consentimiento de la entidad donante, se decidió suspender todas las actividades antes del último trimestre de 1999. | UN | وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999. |
Dicho currículum ha sido utilizado en la formación de la licenciatura en educación primaria de 120 profesionales en convenio con la Universidad Rafael Landívar. | UN | وقد استخدم هذا المنهج في تخريج ١٢٠ فنيا في التعليم الابتدائي بالاتفاق مع جامعة رفاييل لانديفار. |
Esta herramienta, se deberá articular con la Estrategia Nacional de Igualdad e implementarse en coordinación con las instituciones públicas rectoras. | UN | ويتعين تنسيق هذه الأداة مع الاستراتيجية الوطنية للمساواة وتنفيذها بالاتفاق مع المؤسسات العامة المختصة. |